[59] The mainland of Nóvaya Zémlya. [↑]
[60] Steeck gront—stiff ground. [↑]
[61] Tot den Hoeck van Nassowen—to Cape Nassau. [↑]
[63] Noordt-oost—north-east. [↑]
[64] “The existence of the land said to have been seen by the Hollanders to the eastward of Cape Nassau is exceedingly doubtful. They themselves make but slight mention of it, and not at all on the second (third) voyage. Perhaps they saw some projecting point of the land of Novaya Zemlya; or yet more probably they mistook a fog-bank for land.”—Lütke, p. 21. [↑]
[66] Eenighe ys schollen—some pieces of drift ice. [↑]
[67] Wenden zijt weder aen de wint—they again hauled close to the wind. [↑]
[68] So veel als men uyten mars oversien mocht, altemael een effen velt ys. This passage is deserving of special notice, on account of the following statement in Captain Scoresby’s Account of the Arctic Regions:—“The term field was given to the largest sheets of ice by a Dutch whale fisher. It was not until a period of many years after the Spitzbergen fishery was established, that any navigator attempted to penetrate the ice, or that any of the most extensive sheets of ice were seen. One of the ships resorting to Smeerenberg for the fishery, put to sea on one occasion, when no whales were seen, persevered westward to a considerable length, and accidentally fell in with some immense flakes of ice, which, on his return to his companions, he described as truly wonderful, and as resembling fields in the extent of their surface. Hence the application of the term ‘field’ to this kind of ice. The discoverer of it was distinguished by the title of ‘field finder’.”—Vol. i, p. 243. [↑]