lisez Græcos.

Et deux vers plus bas :

Seu quotquot prætio priùs fuêre

La quantité veut qu'on rétablisse pretio, par e simple.

On pourrait voir une quatrième faute d'impression dans le vers suivant:

Hæc evolve mei Palgravi scripta diserti.

Aucune règle ne prescrivant la suppression de l's dans le nom latinisé de Palsgrave, cette altération de forme doit être le résultat d'une inexactitude typographique; le manuscrit donnait sans doute Palsgravi.

Les imprimeurs de Du Guez ne méritent pas plus de confiance que ceux de Palsgrave. Par exemple, à la page 928, vous verrez l'adverbe de nombre fyrst traduit en français emprent, comme s'il s'agissait de la 3e personne de l'indicatif du verbe emprendre, il emprent.

Il est indubitable qu'il faut lire en preu, apocope de en pre(mier)), ou tout d'un mot, empreu. Le drapier, parlant des six aunes de drap que lui demande Pathelin, dit à ce brave chaland, en lui présentant son aune à tenir:

Prenez-la: nous les aulneron;