[130] Quære, the Count's?

[131] Rimane. The verb rimanere is constantly used by the old Italian writers in the sense of "to become," so that the proverb cited in the text may be read "The deceiver becometh (i.e. findeth himself in the end) at the feet (i.e. at the mercy) of the person deceived."

[132] Lit. Whatsoever an ass giveth against a wall, such he receiveth (Quale asino da in parete, tal riceve). I cannot find any satisfactory explanation of this proverbial saying, which may be rendered in two ways, according as quale and tale are taken as relative to a thing or a person. The probable reference seems to be to the circumstance of an ass making water against a wall, so that his urine returns to him.

[133] From this point until the final discovery of her true sex, the heroine is spoken of in the masculine gender, as became her assumed name and habit.

[134] Here Boccaccio uses the feminine pronoun, immediately afterward resuming the masculine form in speaking of Sicurano.

[135] i.e. her.

[136] i.e. her.

[137] i.e. hers.

[138] i.e. her.

[139] Sic (meglio).