But the effect of these words of the king was to inflame Bellisandra with yet more ardent longing to possess the horse, and she besought her father more insistently than ever to buy it for her, no matter how great might be the price he had to pay for it. Then the maiden, after much praying and intercession, found that her entreaties had no avail with her father, so she left him, and betook herself to her mother, and feigning to be half dead and prostrate with despair, fell into her arms. The mother, filled with pity, and seeing her child so deeply grief-stricken and pale, gave her what gentle consolation she could, and begged her to moderate her grief, and suggested that, as soon as the king should be out of the way, they two should seek out the young man and should bargain with him for the purchase of the horse, and then perhaps (because they were women) he would let them have it at a more reasonable price. The maiden, when she heard these kindly words of her beloved mother, was somewhat comforted, and as soon as the king was gone elsewhere the queen straightway despatched a messenger to Livoretto, bidding him to come at once to the palace and to bring his horse with him; and he, when he heard the message thus delivered to him, rejoiced greatly, and at once betook himself to the court. When he was come into the queen’s presence, she forthwith asked him what price he demanded for the horse which her daughter so much desired to possess, and he answered her in these words: ‘Madam, if you were to offer to give me all you possess in the world for my horse it could never become your daughter’s as a purchase, but if it should please her to accept it as a gift, she can have it for nothing. Before she takes it as a present, however, I had rather that she should make trial of it, for it is so gentle and well-trained that it will allow anybody to mount it without difficulty.’ With these words he got down from the saddle and helped the princess to mount therein; whereupon she, holding the reins in her hand, made it go here and there and managed it perfectly. But after a little, when the princess had gone on the horse about a stone’s throw distant from her mother, Livoretto sprang suddenly upon the crupper of the horse, and struck his spurs deep into the flanks of the beast, and pricked it so sharply that it went as quickly as if it had been a bird flying through the air. The maiden, bewildered at this strange conduit, began to cry out: ‘You wicked and disloyal traitor! Whither are you carrying me, you dog, and son of a dog?’ However, all her cries and reproaches were to no purpose, for there was no one near to give her aid or even to comfort her with a word.

It happened as they rode along that they came to the bank of a river, and in passing this the maiden drew off from her finger a very beautiful ring which she wore thereon, and cast it secretly into the water. And after they had been for many days on their journey, they arrived at last at Cairo, and as soon as Livoretto had come to the palace he immediately took the princess and presented her to the sultan, who, when he saw how lovely and graceful and pure she was, rejoiced greatly, and bade her welcome with all sorts of kindly speeches. And after a while, when the hour for retiring to rest had come, and the sultan had retired with the princess to a chamber as richly adorned as it was beautiful in itself, the princess spake thus to the sultan: ‘Sire, do not dream that I will ever yield to your amorous wishes unless you first command that wicked and rascally servant of yours to find my ring which fell into the river as we journeyed hither. When he shall have recovered it and brought it back to me you will see that I shall be ready to comply with your desire.’ The sultan, who was by this time all on fire with love for the deeply injured princess, could deny her nothing which might please her; so he turned to Livoretto and bade him straightway set forth in quest of the ring, threatening him that if he should fail in his task he should be immediately put to death.

Livoretto, as soon as he heard the words of the sultan, perceived that these were orders which must be carried out at once, and that he would put himself in great danger by running counter to his master’s wishes; so he went out of his presence deeply troubled, and betook himself to the stables, where he wept long and bitterly, for he was altogether without hope that he would ever be able to recover the princess’s ring. The fairy horse, when he saw his master thus heavily stricken with grief and weeping so piteously, asked him what evil could have come to him to make him shed such bitter tears; and after Livoretto had told him the cause thereof, the horse thus addressed his master: ‘Ah, my poor master! cease, I pray you, to talk in this strain. Remember the words that the fish spake to you, and open your ears to hear what I shall say, and take good heed to carry out everything as I shall direct you. Go back to the sultan and ask him for all you may need for your enterprise, and then set about it with a confident spirit, and have no doubts.’ Livoretto therefore did exactly what the horse commanded him to do, no more and no less; and, after having travelled for some time, came at last to that particular spot where he had crossed the river with the princess, and there he laid the three scales of the fish on the green turf of the bank. Whereupon the fish, gliding through the bright and limpid stream, leaping now to this side and now to that, swam up to where Livoretto stood with every manifestation of joy and gladness, and, having brought out of his mouth the rare and precious ring, he delivered it into Livoretto’s hand, and when he had taken back his three scales he plunged beneath the water and disappeared.

As soon as Livoretto had got the ring safely back, all his sorrow at once gave place to gladness, and without any delay he took his way home to Cairo, and when he had come into the sultan’s presence and had made formal obeisance to him, he presented the ring to the princess. The sultan, as soon as he saw that her wishes had been fulfilled by the restoration of the precious ring she had desired so ardently, began to court her with the most tender and amorous caresses and flattering speeches, hoping thereby to induce her to lie with him that night; but all his supplications and wooings were in vain, for the princess said to him: ‘Sir, do not think to deceive me with your fine words and false speeches. I swear to you that you shall never take your pleasure of me until that ruffian, that false rascal who entrapped me with his horse and conveyed me hither, shall have brought me some of the water of life.’ The sultan, who was anxious not to cross or contradict in any way this lady of whom he was so much enamoured, but did all in his power to please her, straightway summoned Livoretto, and bade him in a severe tone to go forth and to bring back with him some of the water of life, or to lose his head.

Livoretto, when he heard the impossible demand that was made upon him, was terribly overcome with grief; moreover, the wrath which was kindled in his heart burst out into a flame, and he complained bitterly that the sultan should offer him so wretched a return as this for all the faithful service he had given, and for all the heavy and prolonged fatigue he had undergone, putting his own life the while in the most imminent danger. But the sultan, burning with love, was in no mind to set aside the purpose he had formed for satisfying the wishes of the lady he loved so much, and let it be known that he would have the water of life found for her at any cost. So when Livoretto went out of his master’s presence he betook himself, as was his wont, to the stables, cursing his evil fortune and weeping bitterly all the while. The horse, when he saw the heavy grief in which his master was, and listened to his bitter lamentations, spake to him thus: ‘O my master! why do you torment yourself in this fashion? Tell me if any fresh ill has happened to you. Calm yourself as well as you can, and remember that a remedy is to be found for every evil under the sun, except for death.’ And when the horse had heard the reason of Livoretto’s bitter weeping, it comforted him with gentle words, bidding him recall to memory what had been spoken to him by the falcon which he had delivered from its frozen bonds of ice, and the valuable gift of the two feathers. Whereupon the unhappy Livoretto, having taken heed of all the horse said to him, mounted it and rode away. He carried with him a small phial of glass, well sealed at the mouth, and this he made fast to his girdle. Then he rode onward and onward till he came to the spot where he had set the falcon at liberty, and there he planted the two feathers in the bank of the river according to the direction he had received, and suddenly the falcon appeared in the air and asked him what his need might be. To this Livoretto answered that he wanted some of the water of life; and the falcon, when he heard these words, cried out, ‘Alas, alas, gentle knight! the thing you seek is impossible. You will never get it by your own power, because the fountain from which it springs is always guarded and narrowly watched by two savage lions and by two dragons, who roar horribly day and night without ceasing, and mangle miserably and devour all those who would approach the fountain to take of the water. But now, as a recompense for the great service you once rendered me, take the phial which hangs at your side, and fasten it under my right wing, and see that you depart not from this place until I shall have returned.’

When Livoretto had done all this as the falcon had ordered, the bird rose up from the earth with the phial attached to its wing, and flew away to the region where was the fountain of the water of life, and, having secretly filled the phial with the water, returned to the place where Livoretto was, and gave to him the phial. Then he took up his two feathers and flew away out of sight.

Livoretto, in great joy that he had indeed procured some of the precious water, without making any more delay returned to Cairo in haste, and, having arrived there, he presented himself to the sultan, who was passing the time in pleasant converse with Bellisandra, his beloved lady. The sultan took the water of life, and in high glee gave it to the princess, and, as soon as she could call this precious fluid her own, he recommenced his entreaties that she would, according to her promise, yield herself to his pleasure. But she, firm as a strong tower beaten about by the raging winds, declared that she would never consent to gratify his desire unless he should first cut off with his own hands the head of that Livoretto who had been to her the cause of so great shame and disaster. When the sultan heard this savage demand of the cruel princess, he was in no degree moved to comply with it, because it seemed to him a most shameful thing that, as a recompense for all the great labours he had accomplished, Livoretto should be thus cruelly bereft of life. But the treacherous and wicked princess, resolutely determined to work her nefarious purpose, snatched up a naked dagger, and with all the daring and violence of a man struck the youth in the throat while the sultan was standing by, and, because there was no one present with courage enough to give succour to the unhappy Livoretto, he fell dead.

And not content with this cruel outrage, the bloody-minded girl hewed off his head from his shoulders, and, having chopped his flesh into small pieces, and torn up his nerves, and broken his hard bones and ground them to a fine powder, she took a large bowl of copper, and little by little she threw therein the pounded and cut-up flesh, compounding it with the bones and the nerves as women of a household are wont to do when they make a great pasty with a leavened crust thereto. And after all was well kneaded, and the cut-up flesh thoroughly blended with the powdered bones and the nerves, the princess fashioned out of the mixed-up mass the fine and shapely image of a man, and this she sprinkled with the water of life out of the phial, and straightway the young man was restored to life from death more handsome and more graceful than he had ever been before.

The sultan, who felt the weight of his years heavy upon him, no sooner saw this amazing feat and the great miracle which was wrought, than he was struck with astonishment and stood as one confounded. Then he felt a great longing to be made again a youth, so he begged Bellisandra to treat him in the same way as she had treated Livoretto. Then the princess, who tarried not a moment to obey this command of the sultan, took up the sharp knife which was still wet with Livoretto’s blood, and, having seized him by the throat with her left hand, held him fast while she dealt him a mortal blow in the breast. Then she commanded the slaves to throw the body of the sultan out of the window into the deep ditch which ran round the walls of the palace, and thus, instead of being restored to youth as was Livoretto, he became food for dogs after the miserable end he made.

After she had wrought this terrible deed the Princess Bellisandra was greatly feared and reverenced by all in the city on account of the strange and marvellous power that was in her, and when the news was brought to her that the young man was a son of Dalfreno, King of Tunis, and that his rightful name was Livoretto, she wrote a letter to the old father, giving him therein a full account of all the amazing accidents which had befallen his son, and begging him most urgently to come at once to Cairo in order that he might be present at the nuptials of herself and Livoretto. And King Dalfreno, when he heard this good news about his son—of whom no word had been brought since he left Tunis with his brother—rejoiced greatly, and, having put all his affairs in good order, betook himself to Cairo and was welcomed by the whole city with the most distinguished marks of honour. After the space of a few days Bellisandra and Livoretto were married amidst the rejoicings of the whole people, and thus with the princess as his lawful spouse, with sumptuous triumphs and feastings, and with the happiest omens, Livoretto was made the Sultan of Cairo, where for many years he governed his realm in peace and lived a life of pleasure and tranquillity. Dalfreno tarried in Cairo a few days after the nuptials, and then took leave of his son and daughter-in-law and returned to Tunis safe and sound.