Very soon Nerino also departed, and afterwards, chancing to meet Messer Raimondo, he thus addressed him: ‘Signor doctor, what would you say if you heard I had paid another visit to my charming lady, and that envious fortune broke in upon our pleasure, seeing that the husband again arrived and spoilt all our sport?’ ‘And what did you then?’ said Messer Raimondo. ‘She straightway opened a chest,’ said Nerino, ‘and put me therein, and in front of the chest she piled up a heap of clothes which she was working at in order to preserve them from moth, and after he had turned the bed upside down more than once without finding aught, he went away.’ What tortures Messer Raimondo must have suffered when he listened to these words I leave to the judgment of any who may know the humours of love.

Now Nerino had given to Genobbia a very fine and precious diamond, within the golden setting of which was engraved his name and his likeness. The very next day, when Messer Raimondo had gone to see to his affairs, the lady once more let Nerino into the house, and while they were taking their pleasure and talking pleasantly together, behold! the husband again came back to the house. But the crafty Genobbia, as soon as she remarked his coming, immediately opened a large wardrobe which stood in her chamber, and hid Nerino therein. Almost immediately Messer Raimondo entered the chamber, pretending as before that he was in search of certain things he wanted, and in quest thereof he turned the room upside down. But, finding nothing either in the bed or in the chest, like a man out of his wits he took fire and strewed it in the four corners of the chamber, with the intention of burning the place and all that it contained.

Now the party walls and the wooden framing of the apartment soon caught fire, whereupon Genobbia, turning to her husband, said: ‘What is this you are doing, husband? Surely you must be gone mad. Still, if you wish to burn up the room, burn it as you will, but by my faith I will not have you burn this wardrobe, wherein are all the papers relating to my dowry.’ So, having summoned four strong porters, she bade them carry the wardrobe out of the house and bear it into the neighbouring house which belonged to the old woman. Then she opened the wardrobe secretly when no one was by and returned to her own house. Messer Raimondo, now like one out of his mind, still kept a sharp watch to see whether anybody who ought not to have been there might be driven out of hiding by the conflagration, but he met with nothing save the smoke, which was becoming insufferable, and the fierce flames which were consuming the house. And by this time all the neighbours had gathered together to put out the fire, and so well and heartily did they work that in time it was extinguished.

On the following day, as Nerino was sallying forth towards the fields in the valley, he met Messer Raimondo, and after giving him a salute, said to him: ‘Aha, my gentleman! I have got a piece of news to tell you which ought to please you mightily.’ ‘And what may this news be?’ said Messer Raimondo. ‘I have just made my escape,’ said Nerino, ‘from the most frightful peril that ever man came out of without loss of his life. I had gone to the house of my lovely mistress, and while I was spending the time with her in all manner of delightful dallying her husband once more broke in upon our content, and after he had turned the house upside down, lighted some fire, and this he scattered about in the four corners of the room and burnt up all the chattels there were about.’ ‘And you,’ said Messer Raimondo, ‘where were you the while?’ Then answered Nerino, ‘I was hidden in a wardrobe which she caused to be taken out of the house.’ And when Messer Raimondo heard this, and clearly understood all which Nerino told him to be the truth, he was like to die of grief and passion. Nevertheless, he did not dare to let his secret be known, because he was determined still to catch him in the act. Wherefore he said to him, ‘And are you bent upon going thither again, Signor Nerino?’ to which Nerino made answer, ‘Seeing that I have come safely out of the fire, what else is there for me to fear?’ And, letting pass any further remarks of this sort, Messer Raimondo begged Nerino that he would do him the honour of dining with him on the morrow; which civility the young man willingly accepted.

When the next day had come, Messer Raimondo bade assemble at his house all his own relations and his wife’s as well, and prepared for their entertainment a rich and magnificent repast—not in the house which had been half consumed by fire, but in another. He gave directions to his wife, moreover, that she also should be present, not to sit at table as a guest, but to keep herself out of sight, and see to the ordering of aught which might be required for the banquet. As soon as all the kinsfolk had assembled, and the young Nerino as well, they were bidden take their places at the board, and as the feast went on Messer Raimondo tried his best with his charlatan science to make Nerino drunk, in order to be able to work his will upon him. Having several times handed to the youth a glass of malvoisie wine, which he never failed to empty, Messer Raimondo said to him: ‘Now, Signor Nerino, cannot you tell to these kinsfolk of mine some little jest which may make them laugh?’ The luckless Nerino, who had no inkling that Genobbia was Messer Raimondo’s wife, began to tell the story of his adventures, keeping back, however, the names of all concerned.

It chanced at this moment that one of the servants went into the room apart where Genobbia was, and said to her: ‘Madonna, if only you were now hidden in some corner of the feasting-room, you would hear told the finest story you ever heard in your life. I pray you go in quick.’ And, having stolen into a corner, she knew that the voice of the story-teller belonged to Nerino her lover, and that the tale he was giving to the company concerned himself and her as well. Whereupon this prudent and sharp-witted dame took the diamond which Nerino had given her, and, having placed it in a cup filled with a very dainty drink, she said to a servant, ‘Take this cup and give it to Signor Nerino, and tell him to drink it off forthwith, that he may tell his story the better.’ The servant took the cup and placed it on the table, whereupon Nerino gave sign that he wished to drink therefrom; so the servant said to him, ‘Take this cup, signor, so that you may tell your story the better.’

Nerino took the cup and forthwith drank all the wine therein, when, seeing and recognizing the diamond which lay at the bottom, he let it pass into his mouth. Then making pretence of rinsing his teeth, he drew forth the ring and put it on his finger. As soon as he was well assured that the fair lady about whom he was telling his story was the wife of Messer Raimondo, he had no mind to say more, and when Messer Raimondo and his kinsfolk began to urge him to bring the tale which he had begun to an end, he replied, ‘And then and there the cock crowed and the day broke, so I awoke from my sleep and heard nothing more.’ Messer Raimondo’s kinsmen, having listened to Nerino’s story, and up to this time believed all he had said about the lady to be the truth, now imagined that both their host and the young man were drunk.

After several days had passed it happened that Nerino met Messer Raimondo, and feigning not to know that he was the husband of Genobbia, told him that within the space of two days he would take his departure, because his father had written to him to bid him without fail to return to his own country. Whereupon Messer Raimondo wished him good speed for his journey. Nerino, having come to a private understanding with Genobbia, carried her off with him and fled to Portugal, where they long lived a gay life together; but Messer Raimondo, when he went back to his house and found that his wife was gone, was stricken with despair, and died in the course of a few days.

Isabella’s fable pleased the ladies and gentlemen equally well, and they rejoiced especially that Messer Raimondo himself proved to be the cause of his own misfortune, and that the thing which he had courted had really fallen upon him. And when the Signora marked that this discourse was come to an end, she gave the sign to Isabella to finish her task in due order, and she, in no wise neglectful of the Signora’s command, gave the enigma which follows:

In the middle of the night,