“No. I want to go too, so at least I shall see where they put him, and he will have me with him to the last moment.”

Padron ’Ntoni saw them even to the last moment, and while Nunziata went away with Alfio Mosca, slowly, slowly, down the long, long room, that seemed like a church, he accompanied them with his eyes, and then turned on his side and moved no more. Cousin Alfio and Nunziata rolled up the mattress and the cover, and got into the cart and drove home over the long dusty road in silence.

Alessio beat his head with his fists and tore his hair when he found his grandfather no longer in his bed, and when they brought home his mattress rolled up, and raved at Mena as if it had been she who had sent him away. But Cousin Alfio said to him: “What will you have? The house of the Malavoglia is destroyed, and you and Nunziata must set it going again.”

He wanted to go on talking about the money and about the calf, of which he and the girl had been talking as they went to town; but Mena and Alessio would not listen to him, but sat, with their heads in their hands and eyes full of tears, at the door of the house, where they were now alone, indeed. Cousin Alfio tried to comfort them by talking of the old days of the house by the medlar-tree, when they used to talk to each other from the doors in the moonlight, and how all day long Sant’Agata’s loom was beating, and the hens were clucking, and they heard the voice of La Longa, who was always busy. Now everything was changed, and when one left one’s own place it was best, he said, never to come back; for even the street was not the same, now there was no one coming there for the Mangiacarubbe; and even Don Silvestro never was seen waiting for the Zuppidda to fall at his feet; and Uncle Crucifix was always shut up in the house looking after his things or quarrelling with Vespa; and even in the drug shop there wasn’t so much talking since Don Franco had looked the law in the face and shut himself in to read the paper, and pounded all his ideas up into his mortar to pass away the time. Even Padron Cipolla no longer wore out the steps of the church by sitting there so much since he had had no peace at home.

One fine day came the news that Padron Fortu-nato was going to be married, in order that the Mangiacarubbe might not devour his substance in spite of him, for that he now no longer wore out the church-steps, but was going to marry Barbara Zuppidda. “And he said matrimony was like a rat-trap,” growled Uncle Crucifix. “After that I’ll trust nobody.”

The curious girls said that Barbara was going to marry her grandfather, but sensible people like Peppi Naso and Goosefoot, and Don Franco, too, murmured: “Now Venera has got the better of Don Silvestro, and it is a great blow for Don Sil-vestro, and it would be better if he left the place. Hang all foreigners! Here no foreigners ever really take root. Don Silvestro will never dare to measure himself with Padron Cipolla.”

“What did he think?” screamed Venera, with her hands on her hips—“that he could starve me into giving him my girl? This time I will have my way, and I have made my husband understand as much. ‘The faithful dog sticks to his own trough.’ We want no foreigners in our house. Once we were much better off in the place—before the strangers came to write down on paper every mouthful that one ate, or to pound marsh-mallows in a mortar, and fatten on other people’s blood. Then everybody knew everybody and what everybody did, and what their fathers and grandfathers had done, even to what they had to eat; if one saw a person pass one knew where they were going, and the fields and the vineyards belonged to the people who were born among them, and the fish didn’t let themselves be caught by just anybody. In those days people didn’t go wandering here and there and didn’t die in the hospital.”

Since everybody was getting married, Alfio Mosca would have been glad to marry Cousin Mena, who had no longer any prospect of marrying, since the Malavoglia family was broken up, and Cousin Alfio could not now be called a bad match for her, with the mule which he had bought; so he ruminated, one Sunday, over all the reasons which could give him courage to speak to her as he sat by her side in front of the door with his back against the wall, breaking twigs off the bushes to give himself a countenance and pass away the time. She watched the people passing by, which was her way of keeping holiday.

“If you are willing to take me now, Cousin Mena,” he said at last, “I am ready, for my part.”

Poor Mena did not even turn red, feeling that Cousin Alfio had guessed that she had been willing to have him at the time when they were going to give her to Brasi Cipolla—so long ago that time appeared, and she herself so changed!