“No, no! I won’t go if you say I must not. Look at me! Don’t talk so, don’t. Well, I’ll go on working like Cousin Mosca’s ass, that will be thrown into a ditch to die when he’s too old to work any more. Are you contented now? Don’t cry, don’t cry any more. Look at my grandfather how he has struggled all his life, and is struggling still to get out of the mud, and he will go on so. It is our fate.”
“And do you think that everybody hasn’t troubles of their own? ‘Every hole has its nail; new or old, they never fail.’ Look at Padron Cipolla how he has to run here and to watch there, not to have his son Brasi throwing all the money he has saved and scraped into Vespa’s lap! And Master Filippo, rich as he is, trembling for his vineyard every time it rains. And Uncle Crucifix, starving himself to put soldo upon soldo, and always at law with this one or with that. And do you think those two foreign sailors that you saw here, and that put all this in your head with their talk of strange countries, do you think they haven’t their own troubles too? Who knows if they found their mothers alive when they got home to their own houses? And as for us, when we have bought back the house by the medlar, and have our grain in the hutch and our beans for the winter, and when Mena is married, what more shall we want? When I am under the sod, and that poor old man is dead too, and Alessio is old enough to earn his bread, go wherever you like. But then you won’t want to go, I can tell you; for then you will begin to know what we feel when we see you so obstinate and so determined to leave us all, even when we do not speak, but go on in our usual way. Then you will not find it in your heart to leave the place where you were born, where the very stones know you well, where your own dead will lie together under the marble in the church, which is worn smooth by the knees of those who have prayed so long before Our Mother of Sorrows.”
’Ntoni, from that day forth, said no more of going away, or of growing rich; and his mother watched him tenderly, as a bird watches her young, when she saw him looking sad or sitting silently on the door-step, with his elbows on his knees. And the poor woman was truly a sad sight to see, so pale was she, so thin and worn; and when her work was over she too sat down, with folded hands, and her back bent as badly as her father-in-law’s. But she knew not that she herself was going for a journey—that journey which leads to the long rest below the smooth marble in the church—and that she must leave behind her all those she loved so well, who had so grown into her heart that they had worn it all away, piece by piece, now one and now another.
At Catania there was the cholera, and everybody that could manage it ran away into the country here and there among the villages and towns in the neighborhood. And at Ognino, and at Trezza, too, these strangers, who spent so much money, were a real providence. But the merchants pulled a long face, and said that it was almost impossible to sell even a dozen barrels of anchovies, and that all the money had disappeared on account of the cholera. “And don’t people eat anchovies any more?” asked Goosefoot. But to Padron ’Ntoni, who had them to sell, they said that now there was the cholera, people were afraid to eat anchovies, and all that kind of stuff, but must eat macaroni and meat; and so it was best to let things go at the best price one could get. That hadn’t been counted in the Malavoglia’s reckoning. Hence, not to go backward, crab fashion, needs must that La Longa should go about from house to house among the foreigners, selling eggs and fresh bread, and so on, while the men were out at sea, and so put together a little money. But it was needful to be very careful, and not take even so much as a pinch of snuff from a person one did not know. Walking on the road, one must go exactly in the middle—as far away as possible from the walls, where one ran the risk of coming across all sorts of horrors; and one must never sit down on the stones or on the wall. La Longa, once, coming back from Aci Gastello, with her basket on her arm, felt so tired that her legs were like lead under her, and she could hardly move, so she yielded to temptation, and rested a few minutes on the smooth stones under the shade of the fig-tree, just by the shrine at the entrance of the town; and she remembered afterwards, though she did not notice it at the time, that a person unknown to her—a poor man, who seemed also very weary and ill—had been sitting there a moment before she came up. In short, she fell ill, took the cholera, and returned home pale and tottering, as yellow as a gilded heart among the votive offerings, and with deep black lines under her eyes; so that when Mena, who was alone at home, saw her, she began to cry, and Lia ran off to gather rosemary and marshmallow leaves. Mena trembled like a leaf while she was making up the bed, and the sick woman, sitting on a chair, with pallid face and sunken eyes, kept on saying, “It is nothing, don’t be frightened; as soon as I have got into bed it will pass off,” and tried to help them herself; but every minute she grew faint, and had to sit down again. “Holy Virgin!” stammered Mena. “Holy Virgin, and the men out at sea! Holy Virgin, help us!” and Lia cried with all her might.
When Padron ’Ntoni came back with his grandsons, and they saw the door half shut, and the light inside the shutters, they tore their hair. Maruzza was already in bed, and her eyes, seen in that way in the dusk, looked hollow and dim, as if death had already dimmed their light; and her lips were black as charcoal. At that time neither doctor nor apothecary went out after sunset, and even the neighbors barred their doors, and stuck pictures of saints over all the cracks, for fear of the cholera. So Cousin Maruzza had no help except from her own poor people, who rushed about the house as if they had been crazy, watching her fading away before their eyes, in her bed, and beat their heads against the wall in their despair. Then La Longa, seeing that all hope was gone, begged them to lay upon her breast the lock of cotton dipped in holy oil which she had bought at Easter, and said that they must keep the light burning, as they had done when Padron ’Ntoni had been so ill that they thought him dying, and wanted them all to stay beside her bed, that she might look at them until the last moment with those wide eyes that no longer seemed to see. Lia cried in a heart-breaking way, and the others, white as the wall, looked in each other’s faces, as if asking for help, where no help was; and held their hands tight over their breasts, that they might not break out into loud wailing before the dying woman, who, none the less, knew all that they felt, though by this time she saw them no longer, and even at the last felt the pain of leaving them behind. She called them one by one by name, in a weak and broken voice, and tried to lift her hand to bless them, knowing that she was leaving them a treasure beyond price.
“’Ntoni,” she repeated, “’Ntoni, to you, who are the eldest, I leave these orphans!” And hearing her speak thus while she was still alive, they could not help bursting out into cries and sobs.
So they passed the night beside the bed, where Maruzza now lay without moving, until the candle burned down in the socket and went out. And the dawn came in through the window, pale like the corpse, which lay with features sharpened like a knife, and black, parched lips. But Mena never wearied of kissing those cold lips, and speaking as if the dead could hear. ’Ntoni beat his breast and cried, “O mother! O mother! and you have gone before me, and I wanted to leave you!” And Alessio never will forget that last look of his mother, with her white hair and pinched features; no, not even when his hair has grown as white as hers.
At dusk they came to take La Longa in a hurry, and no one thought of making any visits; for every one feared for their life. And even Don Giammaria came no farther than the threshold, whence he dispensed the holy water, holding his tunic about his knees tight, lest it should touch anything in the house—“Like a selfish monk as he was,” said the apothecary. He, on the contrary, had they brought him a prescription from the doctor, would have given it them, would even have opened the shop at night for the purpose, for he was not afraid of the cholera; and said, besides, that it was all stuff and nonsense to say that the cholera could be thrown about the streets or behind the doors.
“A sign that he spreads the cholera himself,” whispered the priest. For that reason the people of the place wanted to kill the apothecary; but he laughed at them, with the cackling laugh he had learned of Don Silvestro, saying, “Kill me! I’m a republican! If it were one of those fellows in the Government, now, I might find some use in doing it, but what good would it do me to spread the cholera?” But the Malavoglia were left alone with the bed whence the mother had been carried away.
For some time they did not open the door after La Longa had been taken away. It was a blessing that they had plenty to eat in the house—beans and oil—and charcoal too, for Padron ’Ntoni, like the ants, had made his provision in time of plenty; else they might have died of hunger, for no one came to see whether they were alive or dead. Then, little by little, they began to put their black neckerchiefs on and to go out into the street, like snails after a storm, still pale and dazed-looking. The gossips, remaining aloof, called out to them to ask how it had happened; for Cousin Maruzza had been one of the first to go. And when Don Michele, or some other personage who took the King’s pay, and wore a gold-bordered cap, came their way, they looked at him with scared eyes, and ran into the house. There was great misery, and no one was seen in the street, not even a hen; and Don Cirino was never seen anywhere, and had left off ringing at noon and at the Ave Maria, for he too ate the bread of the commune, and had five francs a month as parish beadle, and feared for his life, for was not he a Government official? And now Don Michele was lord of the whole place, for Pizzuti and Don Silvestro and the rest hid in their burrows like rabbits, and only he walked up and down before the Zuppidda’s closed door. It was a pity that nobody saw him except the Malavoglia, who had no longer anything to lose, and so sat watching whoever passed by, sitting on the door-step, with their elbows on their knees. Don Michele, not to take his walk for nothing, looked at Sant’Agata, now that all the other doors were shut; and did it all the more to show that great hulking ’Ntoni that he wasn’t afraid of anybody, not he. And besides, Mena, pale as she was, looked a real Sant’Agata; and the little sister, with her black neckerchief, was growing up a very pretty girl.