Asbjörnsen, Illustreret Kalender, 1855, pp. 32–39, Iuletraeet, no. 9, and Norske Folke-Eventyr, no. 100, pp. 201–214. Translated by Dasent, Tales from the Fjeld, 1874, pp. 71–88. Cited by Stephens, p. 8, Liebrecht, Germania, xxiv. 131, and Groome, Gypsy Folk-Tales, p. 3, note. Somewhat inadequate summaries by Liebrecht, Heid. Jahrbücher der Lit. lxi. 452, Hippe, p. 159, and Groome, Folk-Lore, ix. 230.

Icelandic I.

Árnason, Íslenzkar þjósögur og æfintýri, 1864, ii. 473–479. English translation in Powell and Magnússon, Legends Collected by Jón. Arnason, 1866, pp. 527–540. German translation in Poestion, Isländische Märchen, 1884, p. 274. Cited by Liebrecht, Heid. Jahrbücher, lxi. 451, and Germania, xxiv. 131, and by Wilhelmi, p. 45. Summary by Köhler, Or. und Occ. iii. 101 f., and by Hippe, p. 159.

Icelandic II.

A. Ritterhaus, Die neuisländischen Volksmärchen, 1902, no. 57, pp. 232–235. From MS. 537, Landesbibliothek, Reykjavík.

Rittertriuwe.

F. H. von der Hagen, Gesammtabenteuer, 1850, i. 105–128, no. 6. A poem of 866 lines from the fourteenth century. Summaries in Benfey, Pant. i. 221, in Simrock, pp. 100–103, and, with a rather bad error, in Hippe, p. 164. See Foerster, Richars li Biaus, p. xxiv. Compared with Richars, Oliver, and Lion de Bourges by Wilhelmi, pp. 56 f.

Treu Heinrich.

Der Junker und der treue Heinrich, ed. K. Kinzel, 1880. Previously edited and analyzed by von der Hagen, Gesammtabenteuer, iii. 197–255, no. 64. Summary by Simrock, pp. 103 f. Cited by Hippe, p. 165.

Simrock I.