"Stop pushing me," whimpered her younger sister, in a sleepy voice, hissing her s's.
"I'll give it to you," said Akulína, and both heads disappeared under the wrapper.
"If he will pay three silver rubles," muttered Polikéï, shaking the bottle, "I will cure his horse. Cheap enough," he added. "I've racked my brains for it. Come now, Akulína, go and borrow some tobacco of Nikíta. We will pay it back to-morrow."
And Polikéï drew from his trousers a linden-wood pipe, that had once been painted, and that had sealing-wax for a mouthpiece, and began to put it in order.
Akulína pushed aside her flax-wheel, and went out without a word of reply, though it was a struggle for her. Polikéï opened the cupboard, put away his bottle, and applied to his mouth an empty jug. But the vodka was all gone. He scowled; but when his wife brought him the tobacco, and he had lighted his pipe, and began to smoke, sitting on the couch, his face gleamed with complacency and the pride that a man feels when he has ended his day's work.
He was even thinking how, on the morrow, he would seize the tongue of a horse, and pour into her mouth that marvellous mixture, or he was ruminating on the fact of how a man of importance met with no refusals, as was proved by Nikíta sending him the tobacco; and the thought was pleasant to him. Suddenly the door, which swung upon one hinge, was flung open; and into the room came a girl from the upper house,—not the second girl, but a small damsel employed to run of errands. (Everybody calls the manor-house upper, even though it may be built on a lower level.) Aksintka, as the damsel was called, always flew like lightning; and on this account her arms were not folded, but swung like pendulums, in proportion to the swiftness of her motions, not by her side, but in front of her body. Her cheeks were always redder than her pink dress; her tongue always ran as swiftly as her legs. She flew into the room, and holding by the stove, for some reason or other, she began to wave her arms; and as though she wished to utter not less than two or three words at once, and scarcely stopping to get breath, she suddenly broke out as follows, addressing Akulína:—
"Our lady bids Polikéï Ilyitch to come up to the house this minute,—she does. [Here she stopped, and drew a long breath.] Yégor Mikháltch was at the house, and talked with our lady about the necruits; and they've took Polikéï Ilyitch.... Avdót'ya Mikolávna bids you come up this very minute.... Avdót'ya Mikolávna bids you [again a long breath] come up this minute."
For thirty seconds Aksiutka stared at Polikéï, at Akulína, at the children, who were asleep under the wrapper; then she seized a hazel-nut shell that was rolling around on the stove, and threw it at Aniutka, and once more repeating, "Come up this minute," flew like a whirlwind out of the room; and the pendulums, with their wonted quickness, outstripped the course of her feet.
Akulína got up again, and fetched her husband his boots. The boots were soiled and ripped: they had been made for a soldier. She took down from the stove a kaftan, and handed it to him without looking at him.