"When the clouds approached and covered the moon, the ancient Chinese may have thought that the dragons had seized and swallowed this pearl, more brilliant than all the pearls of the sea" (de Visser, p. 108).

The difficulty de Visser finds in regarding his own theory as wholly satisfactory is, first, the red colour of the ball, and secondly, the spiral pattern upon it. He explains the colour as possibly an attempt to represent the pearl's lustre. But de Visser seems to have overlooked the fact that red and rose-coloured pearls obtained from the conch-shell were used in China and Japan.[170]

"The spiral is much used in delineating the sacred pearls of Buddhism, so that it might have served also to design those of Taoism; although I must acknowledge that the spiral of the Buddhist pearl goes upward, while the spiral of the dragon is flat" (p. 103).

De Visser sums up the whole argument in these words:—

"These are, however, all mere suppositions. The only facts we know are: the eager attitude of the dragons, ready to grasp and swallow the ball; the ideas of the Chinese themselves as to the ball being the moon or a pearl; the existence of a kind of sacred "moon-pearl"; the red colour of the ball, its emitting flames and its spiral-like form. As the three last facts are in favour of the thunder theory, I should be inclined to prefer the latter. Yet I am convinced that the dragons do not belch out the thunder. If their trying to grasp or swallow the thunder could be explained, I should immediately accept the theory concerning the thunder-spiral, especially on account of the flames it emits. But I do not see the reason why the god of thunder should persecute thunder itself. Therefore, after having given the above facts that the reader may take them into consideration, I feel obliged to say: 'non liquet'" (p. 108).

It does not seem to have occurred to the distinguished Dutch scholar, who has so lucidly put the issue before us, that his demonstration of the fact of the ball being the pearl-moon about to be swallowed by the dragon does not preclude it being also confused with the thunder. Elsewhere in this volume I have referred to the origin of the spiral symbolism and have shown that it became associated with the pearl before it became the symbol of thunder. The pearl-association in fact was one of the links in the chain of events which made the pearl and the spirally-coiled arm of the octopus the sign of thunder.[171]

It seems quite clear to me that de Visser's pearl-moon theory is the true interpretation. But when the pearl-ball was provided with the spiral, painted red, and given flames to represent its power of emitting light and shining by night, the fact of the spiral ornamentation and of the pearl being one of the surrogates of the thunder-weapon was rationalized into an identification of the ball with thunder and the light it was emitting as lightning. It is, of course, quite irrational for a thunder-god to swallow his own thunder: but popular interpretations of subtle symbolism, the true explanation of which is deeply buried in the history of the distant past, are rarely logical and almost invariably irrelevant.

In his account of the state of Brahmanism in India after the times of the two earlier Vedas, Professor Hopkins[172] throws light upon the real significance of the ball in the dragon-symbolism. "Old legends are varied. The victory over Vritra is now expounded thus: Indra, who slays Vritra, is the sun. Vritra is the moon, who swims into the sun's mouth on the night of the new moon. The sun rises after swallowing him, and the moon is invisible because he is swallowed. The sun vomits out the moon, and the latter is then seen in the west, and increases again, to serve the sun as food. In another passage it is said that when the moon is invisible he is hiding in plants and waters."

This seems to clear away any doubt as to the significance of the ball. It is the pearl-moon, which is both swallowed and vomited by the dragon.

The snake takes a more obtrusive part in the Japanese than in the Chinese dragon and it frequently manifests itself as a god of the sea. The old Japanese sea-gods were often female water-snakes. The cultural influences which reached Japan from the south by way of Indonesia—many centuries before the coming of Buddhism—naturally emphasized the serpent form of the dragon and its connexion with the ocean.