The old woman sat down again, and opened her heart. Yes, that was what she wanted, that Isidoro should do all he could to induce Costantino to give Giovanna up.

"This misery will kill me," she said in conclusion, her voice trembling; "but at least my Brontu will have been spared. Ah, if he should ever find out about it, he is lost! He is sure to kill some one, either Giovanna or Costantino. I am continually haunted by the most horrible presentiments; I keep seeing a smear of blood before my eyes. You will see, Isidoro; you will see! If we don't find some way to stop this shameful thing, some horrible tragedy will occur——!"

As she talked, Aunt Martina had been growing steadily paler, until she was now quite livid; her lips trembled, and her eyes gleamed partly with anger, partly with unshed tears.

"You alarm me, and you make me feel very sorry for you as well," said Uncle Isidoro gravely. "But see here, whose fault is it all? I remember—this visit of yours brings it all back to me—another visit I once had; it was from Giacobbe Dejas, poor soul. Well, he sat there, just where you are sitting now, and he said almost the same words: 'We must find some way to stop this thing; if we don't, some terrible misfortune will surely happen!' And so we did; we tried our best to stop that shameful thing, but without avail. You and your son, and all the rest of you, were determined to bring about your own ruin. You fell into mortal sin; you broke the laws of God, and now your punishment has come!"

"We! only we!" exclaimed the old woman haughtily. "No; the fault belongs to them as well. To Bachissia Era, for her avarice and wickedness in throwing her daughter at Brontu; and to Giovanna, for abandoning her first husband when she loved him, and marrying another out of self-interest! The blame belongs equally to all, or, rather, it does not; it is theirs alone, for we did nothing but what was good. It is theirs, theirs, and I hate every one of them—vile, low-born beggars—traitors. And I can tell you, if Costantino does not give this thing up, he'll bitterly regret it. Beg, implore, adjure him! Tell him not to bring ruin on a respectable house, and then,—if he will not listen——"

"Hush, Martina," begged the fisherman, seeing that she was working herself into a fury. "Don't talk foolishness. But tell me, are you really certain that Giovanna and Costantino are meeting each other?"

"Absolutely certain. For three months now, as I told you, I have hardly closed my eyes. One night I heard some one talking to Giovanna. She saw right away that I had noticed something, and for a while she was on her guard. But now—now she has thrown aside all prudence. The other day they met at Bachissia Era's cottage; I saw them plainly; and not only that, I heard them; I listened at the door. Then, last night he was with her again; do you understand? actually in my house, beneath my roof! And I—I was trembling so with rage I hardly knew what I was about; but I waited for him below; I was going to speak to him, and then I was going to stab him—kill him, if I could—I had a knife ready in my hand. But do you know, I could not stir a limb! I could not even open my lips when he crept down as stealthily as a thief, first on to the roof, and then the ground, and away! Ah, I am nothing but a poor old woman; I can't do a thing. I was just frightened, and I hid. Giovanna knows that I care more for Brontu than for anything else in the world, and that I would sacrifice everything to spare him, even the honour of our name. And so the ungrateful creature is taking advantage of the tenderest feeling that I have. She is counting on my being afraid to tell him for fear that he will commit murder, and so be ruined forever, and that is why she dares to carry it on. But I—I—Isidoro, I will be capable of doing almost anything if Costantino does not break this off. Tell him so."

"But why don't you speak to Giovanna?" asked the fisherman.

"Because—well, I'm afraid of her. She follows me about and watches me all the time like a tigress ready to spring. She hates me, just as I hate her at times; and at the very first word she would fly at me and choke me to death. I don't dare to open my mouth. Oh, it is all so horrible! You don't know what days I pass! Death would be far less bitter than the life I am leading."

As she spoke these words, Aunt Martina buried her face in her hands and began to sob.