[43] The Standard of Pronunciation in English, pp. 109-112.

[Pg097] [toc]

[IV]
American and English Today

§ 1

The Two Vocabularies

AmericanEnglish
ash-candust-bin
baby-carriagepram
backyardgarden
baggageluggage
baggage-carluggage-van
ballast (railroad)metals
bath-tubbath
beetbeet-root
bid (noun)tender
bill-boardhoarding
boarderpaying-guest
boardwalk (seaside)promenade
bond (finance)debenture
bootBlucher, or Wellington
brakemanbrakesman
bucketpail
bumper (car)buffer
bureauchest of drawers
calendar (court)cause-list
campaign (political)canvass
can (noun)tin
candysweets
canestick
canned-goodstinned-goods
[Pg098] car (railroad)carriage, van or waggon
checkers (game)draughts
chicken-yardfowl-run
chief-clerkhead-clerk
city-editorchief-reporter
city-ordinanceby-law
clipping (newspaper)cutting
coal-oilparaffin
coal-scuttlecoal-hod
commission-merchantfactor
conductor (of a train)guard
cornmaize, or Indian corn
corner (of a street)crossing
corsetstays
counterfeitercoiner
cow-catcherplough
crackerbiscuit
cross-tiesleeper
delicatessen-storeItalian-warehouse
department-storestores
Derby (hat)bowler
dime-novelshilling-shocker
druggistchemist
drug-storechemist's-shop
drummerbagman
dry-goods-storedraper's-shop
editorialleader, or leading-article
elevatorlift
elevator-boylift-man
excursionisttripper
express-companycarrier
filing-cabinetnest-of-drawers
fire-departmentfire-brigade
fish-dealerfishmonger
floor-walkershop-walker
fraternal-orderfriendly-society
freightgoods
freight-agentgoods-manager
freight-cargoods-waggon
frog (railway)crossing-plate
garters (men's)sock-suspenders
gasolinepetrol
grade (railroad)gradient
[Pg099] graincorn
grain-brokercorn-factor
griphold-all
groceriesstores
hardware-dealerironmonger
haystackhaycock
headlinertopliner
hod-carrierhodman
hog-penpiggery
hospital (private)nursing-home
huckstercoster (monger)
huntingshooting
IndianRed Indian
Indian SummerSt. Martin's Summer
instalment-businesscredit-trade
instalment-planhire-purchase plan
janitorcaretaker
legal-holidaybank-holiday
letter-boxpillar-box
letter-carrierpostman
livery-stablemews[1]
locomotive engineerengine-driver
lumberdeals
madangry
MethodistWesleyan
molassestreacle
monkey-wrenchspanner
moving-picture-theatrecinema
napkin (dinner)serviette
necktietie, or cravat
news-dealernews-agent
newspaper-manpressman, or journalist
oatmealporridge
officeholderpublic-servant
orchestra (seats in a theatre)stalls
overcoatgreat-coat
packageparcel
parlordrawing-room
parlor-carsaloon-carriage
patrolman (police)constable
[Pg100] pay-daywage-day
peanutmonkey-nut
pie (fruit)tart
pitcherjug
poorhouseworkhouse
post-paidpost-free
potpiepie
prepaidcarriage-paid
press (printing)machine
program (of a meeting)agenda
proof-readercorrector-of-the-press
public-schoolboard-school
quotation-marksinverted-commas
railroadrailway
railroad-manrailway-servant
railsline
rare (of meat)underdone
receipts (in business)takings
Rhine-wineHock
road-bed (railroad)permanent-way
road-repairerroad-mender
roastjoint
roll-calldivision
roostercock
round-trip-ticketreturn-ticket
rutabagamangel-wurzel
saleswomanshop-assistant
saloonpublic-house
scarf-pintie-pin
scowlighter
sewerdrain
shirtwaistblouse
shoeboot
shoemakerbootmaker
shoestringbootlace
shoe-treeboot-form
sickill
sidewalkpavement
silver (collectively)plate
sledsledge
sleighsledge
soft-drinksminerals
spigottap
[Pg101] squashvegetable-marrow
stem-winderkeyless-watch
stockholdershareholder
stocksshares
store-fixturesshop-fittings
street-cleanercrossing-sweeper
street-railwaytramway
subwaytube, or underground
suspenders (men's)braces
sweaterjersey
switch (noun, railway)points
switch (verb, railway)shunt
taxes (municipal)rates
taxpayer (local)ratepayer
tenderloin (of beef)under-cut
ten-pinsnine-pins
thumb-tackdrawing-pin
ticket-officebooking-office
tinnertinker
tin-roofleads
track (railroad)line
trained-nursehospital-nurse
transom (of door)fanlight
trolley-cartramcar
truck (vehicle)lorry
truck (of a railroad car)bogie
trunkbox
typewriter (operator)typist
typhoid-feverenteric
undershirtvest
vaudeville-theatremusic-hall
vegetablesgreens
vestwaistcoat
warden (of a prison)governor
warehousestores
wash-ragface-cloth
wash-standwash-hand-stand
wash-wringermangle
waste-basketwaste-paper-basket
whipple-tree[2]splinter-bar
witness-standwitness-box
wood-alcoholmethylated-spirits

[Pg102]

§ 2

Differences in Usage

An Englishman, entering his home, does not walk in upon the [Pg103] first floor, but upon the ground floor. What he calls the first floor (or, more commonly, first storey, not forgetting the penultimate e!) is what we call the second floor, and so on up to the roof—which is covered not with tin, but with slate, tiles or leads. He does not take a paper; he takes in a paper. He does not ask his servant, "is there any mail for me?" but, "are there any letters for me?" for mail, in the American sense, is a word that he seldom uses, save in such compounds as mail-van and mail-train. He always speaks of it as the post. The man who brings it is not a letter-carrier, but a postman. It is posted, not mailed, at a pillar-box, not at a mail-box. It never includes postal-cards, but only post-cards; never money-orders, but only postal-orders. The Englishman dictates his answers, not to a typewriter, but to a typist; a typewriter is merely the machine. If he desires the recipient to call him by telephone he doesn't say, "phone me at a quarter of eight," but "ring me up at a quarter to eight." And when the call comes he says "are you there?" When he gets home, he doesn't find his wife waiting for him in the parlor or living-room,[4] but in the drawing-room or in her sitting-room, and the tale of domestic disaster that she has to tell does not concern the hired-girl but the slavey and the scullery-maid. He doesn't bring her a box of candy, but a box of sweets. He doesn't leave a derby hat in the hall, but a bowler. His wife doesn't wear shirtwaists but blouses. When she buys one she doesn't say "charge it" but "put it down." When she orders a tailor-made suit, she calls it a coat-and-skirt. When she wants a spool of thread she asks for a reel of cotton. Such things are bought, not in the department-stores, but at the stores, which are substantially the same thing. In these stores calico means a plain cotton cloth; in the United States it means a printed cotton cloth. Things bought on the instalment plan in England are said to be bought on the hire-purchase plan or system; the instalment business itself is the credit-trade. Goods ordered by post (not mail) on which the dealer pays the cost of transportation are said to be sent, not postpaid or prepaid, but post-free or carriage-paid. [Pg104]