[34] The names Grendel, Cain, Abel, Alexandreas and Casere are not included.

[35] For the figures and the method of calculation see Note I.

[36] But open to very serious objections, as has been shown by Prof. W. W. Lawrence in the Publications of the Modern Language Association of America, XXIV 251 ff.

[37] Compound names containing wīd- or -sīþ (-sinþ-) are used in other Teutonic languages; but the latter apparently does not occur in England, while the former is extremely rare.

[38] In contrast with the body of the poem (vv. 10-134) it is non-strophic, after the general fashion of Anglo-Saxon poetry. Originally when the poem was recited it may have been introduced with a short explanation in prose, such as we find e.g. in Rígsmál or Atlakviða. The epilogue (vv. 135-143), which is likewise non-strophic, may belong to the same stratum.

[39] Especially the regular use of unsyncopated forms such as 3 sg. onwindeð, past part. onsended.

[40] The statistics for these poems are as follows: Juliana 27:3, Christ (II) 28:3, Elene 66:9, Guthlac (A) 42:6, Dream of the Cross 10:5, Exodus 10:14, Beowulf 13:65; see Brandl, S.-B. d. Akad. der Wiss. zu Berlin, 1905, p. 718 f.

[41] Cf. Brandl, l.c. (p. 721 ff.).

[42] Hist. Eccl., IV 24: canebat autem de creatione mundi et origine humani generis et tota genesis historia, de egressu Israel ex Aegypto et ingressu in terram repromissionis, de aliis plurimis sacrae scripturae historiis, de incarnatione dominica, passione, resurrectione et ascensione in caelum, de Spiritus Sancti aduentu et apostolorum doctrina. item de terrore futuri iudicii et horrore poenae gehennalis ac dulcedine regni caelestis multa carmina faciebat; sed et perplura de beneficiis et iudiciis diuinis, etc. Prof. Brandl (Grundr., II 1028) holds that the reference is to lyric poems throughout. But is this interpretation really necessary?

[43] On this date see Note II.