It is maintained, furthermore, that every sacred book of this kind, the text of which was not sufficiently veiled in symbolism, or which had any direct references to the ancient mysteries, was first carefully copied in cryptographic characters, such as to defy the art of the best and cleverest palæographer, and then destroyed to the last copy. During Akbar's reign, some fanatical courtiers, displeased at the Emperor's sinful prying into the religions of the infidels, themselves helped the Brâhmans to conceal their MSS. Such was Badáoní, [pg 008] who had an undisguised horror of Akbar's mania for idolatrous religions.

Badáoní, in his Muntakhab at Tawarikh, writes:

As they [the Shramana and Brâhmans] surpass other learned men in their treatises on morals and on physical and religious sciences, and reach a high degree in their knowledge of the future, in spiritual power, and human perfection, they brought proofs based on reason and testimony, ... and inculcated their doctrines so firmly ... that no man ... could now raise a doubt in his Majesty even if mountains were to crumble to dust, or the heavens were to tear asunder.... His Majesty relished inquiries into the sects of these infidels, who cannot be counted, so numerous they are, and who have no end of revealed books.[7]

This work “was kept secret and, was not published till the reign of Jahángír.”

Moreover in all the large and wealthy Lamasaries, there are subterranean crypts and cave-libraries, cut in the rock, whenever the Gonpa and Lhakhang are situated in the mountains. Beyond the Western Tsaydam, in the solitary passes of Kuen-lun there are several such hiding-places. Along the ridge of Altyn-tag, whose soil no European foot has ever trodden so far, there exists a certain hamlet, lost in a deep gorge. It is a small cluster of houses, a hamlet rather than a monastery, with a poor-looking temple in it, and one old Lama, a hermit, living near by to watch it. Pilgrims say that the subterranean galleries and halls under it contain a collection of books, the number of which, according to the accounts given, is too large to find room even in the British Museum.

According to the same tradition the now desolate regions of the waterless land of Tarim—a veritable wilderness in the heart of Turkestan—were in days of old covered with flourishing and wealthy cities. At present, a few verdant oases only relieve its dread solitude. One such, carpeting the sepulchre of a vast city buried under the sandy soil of the desert, belongs to no one, but is often visited by Mongolians and Buddhists. The tradition also speaks of immense subterranean abodes, of large corridors filled with tiles and cylinders. It may be an idle rumour, and it may be an actual fact.

All this will very likely provoke a smile of doubt. But before the reader rejects the truthfulness of the reports, let him pause and reflect over the following well-known facts. The collective researches of Orientalists, and especially of late years the labours of students of Comparative Philology and the Science of Religion, have enabled them [pg 009] to ascertain that an incalculable number of MSS., and even of printed works known to have existed, are now to be no more found. They have disappeared without leaving the slightest trace behind them. Were they works of no importance they might, in the natural course of time, have been left to perish, and their very names would have been obliterated from human memory. But this is not so, for, as now ascertained, most of them contained the true keys to works still extant, and now entirely incomprehensible, for the greater portion of their readers, without these additional volumes of commentaries and explanations.

Such, for instance, are the works of Lao-tse, the predecessor of Confucius. He is said to have written nine hundred and thirty books on ethics and religions, and seventy on magic, one thousand in all. His great work, however, the Tao-te-King, the heart of his doctrine and the sacred scripture of the Tao-sse, has in it, as Stanislas Julien shows, only “about 5,000 words,”[8] hardly a dozen of pages; yet Professor Max Müller finds that “the text is unintelligible without commentaries, so that M. Julien had to consult more than sixty commentators for the purpose of his translation, the earliest going back as far as the year 163 b.c.”, and not earlier, as we see. During the four centuries and a half that preceded this “earliest” of the commentators there was ample time to veil the true Lao-tse doctrine from all but his initiated priests. The Japanese, among whom are now to be found the most learned of the priests and followers of Lao-tse, simply laugh at the blunders and hypotheses of European Chinese scholars; and tradition affirms that the commentaries to which our Western Sinologues have access are not the real occult records, but intentional veils, and that the true commentaries, as well as almost all the texts, have long disappeared from the eyes of the profane.

Of the works of Confucius we read:

If we turn to China, we find that the religion of Confucius is founded on the Five King and the Four Shu books—in themselves of considerable extent and surrounded by voluminous Commentaries, without which even the most learned scholars would not venture to fathom the depth of their sacred canon.[9]