The Heṭṭirāla says, “Apoyi! As that fool himself came not there will be some accident or other!”
Quickly having gone running to the rice field, when he looked, at no place in the rice field had [the ground] been ploughed, and he does not see the yoke of bulls or the man. When the Heṭṭirāla looks on that and this side, the Prince whom the Heṭṭirāla came to seek having seen him, breaking a large cudgel he began to beat the yoke of bulls more and more, as though he did not see him.
Thereupon the Heṭṭirāla, having heard this noise when he looked, having heard it and gone running, asks, “Why, fool! What is this you are doing?”
The Prince says, “Go away, go aside. From the morning itself I drove and drove this yoke of bulls [so as] to go to the place where the egret is. They did not go yet. You are good, the way the bulls have been trained!” Having said [this], the Prince began to scold the Heṭṭirāla.
Thereupon the Heṭṭirāla says, “Yes, the way that yoke of bulls has been trained is indeed not good. Because the bulls will not go up trees those bulls are not good. Afterwards taking a yoke of bulls that go up trees you can plough. Let us go now, to go home.” Having said [this], he came calling the Prince.
The Heṭṭirāla’s wife asks, “Even to-day did that fool do even that work?”
The Heṭṭirāla says, “To-day indeed don’t speak to that fool. He has been very angry. Because he was angry I came calling him, without speaking anything.”
Thereupon the woman having been silent that day, on the next day began to scold the Heṭṭirāla and the Prince. The Heṭṭirāla having thought, “Should I remain causing this fool to stay he will cause much loss to me. Having gone, taking him, and having spoken to my son-in-law, I must put him in a ship and send him away.” Having thought thus, and having spoken to the Heṭṭirāla’s wife, he says, “Don’t you scold; I am sending him away soon.” Thereupon the woman remained without making any talk.
Then the Heṭṭirāla says, “Taking him I must go to-morrow or the next day; having prepared a suitable thing (food) for it give me it.” Thereupon the woman having gone, and very well prepared a food box to give to her daughter and son-in-law, and for these two persons to eat for food on the road a package of cooked rice, gave him them.
The Heṭṭirāla tied them well, and taking also a suit (coat and cloth, kuṭṭamak) of the Heṭṭirāla’s new clothes to wear when they got near the son-in-law’s house, and having tied them in one bundle, and called the Prince, he says, “We two must go on a journey and return. Can you go?”