The Prince says, “It is good. If so, beginning from this time, without throwing it away I will bring it.”
Beginning from there, taking the horse-dung and earth from the staling-place he went along putting and putting them in the Heṭṭirāla’s clothes box. Having gone there, when they came near the house of the Heṭṭirāla’s daughter, [the Heṭṭirāla] having spoken to the Prince asking for the bundle of clothes, he unfastened it. When he looked, he saw that the horse-dung and mud were in the bundle of clothes, and much anger having gone to the Heṭṭirāla, he said, “Ǣ! Enemy, what is this?”
Thereupon the Prince says, “What, Heṭṭi-elder-brother, are you saying? At first you said, ‘Don’t throw away anything that falls from us.’ What is this thing you are saying now?”
Then the Heṭṭirāla thought to himself the word he said at the beginning was wrong; bearing it because of it, he says, “With these clothes on my back I cannot go to the house of son-in-law’s people. My clothes are very dirty. I shall come when it has become night. Thou having gone immediately (daemmama) say that I am coming.” Having said [this], and told the Prince the road going to the house, he started him.
Thereupon the Prince having gone to that house and having spoken, says, “The Heṭṭi-elder-brother started and came in order to come with me. Thereupon he got a stomach-ache.[6] Before this also[7] he got a stomach-ache. The Heṭṭi-elder-brother having told me the medical treatment he applies for the stomach-ache, and started me quickly, sent me to prepare the medicine,” he said.
Thereupon the Heṭṭirāla’s daughter having become much afraid, asked, “What is the medicine?”
The Prince says, “Don’t be afraid; it is not a difficult medicine [to prepare]. Taking both coconut oil of seven years and the dust of Mā-Vī (the largest kind of paddy), and having ground them together, when you have made ball-cakes (aggalā), and placed them [ready], it will do; that indeed is the medicine. Don’t give him any other thing to eat.”
Thereupon, the Heṭṭirāla’s daughter very quickly having ground up coconut oil and Mā-Vī dust, and made ball-cakes, placed them [ready]. When, after a very long time, the Heṭṭirāla came, quickly having given him to wash his face, hands, and feet, as soon as he had finished she gave him that ball-cake to eat.
Thereupon the Heṭṭirāla thinks, “My daughter and son-in-law having become very poor, are now without a thing also to eat”; but through shame to ask he remained without speaking. Well, then, at the time for eating rice at night, although the whole of the [other] persons ate cooked rice and finished, she did not give cooked rice to the Heṭṭirāla. Having made ready [the necessary things,—mat and pillow]—to sleep, only, she gave them.
The Heṭṭirāla lay down. Having been in hunger during the daytime and night, when he had eaten the ball-cakes he began [to experience the purgative effect of the oil]. After he had [been affected] four or five times, being without water to wash his hands and feet, having spoken to the Prince he asks, “Bola, the water is finished; there is not a means to wash my hands and feet. Didn’t you see a place where there is water?”