Ayiwandā having waited until the time when the girl was sleeping, opened the door and went out; and having brought the corpse, and cut and cut off a great deal of flesh, he put only the bones under the bed under which Ayiwandā sleeps; and he shut the door and went away.
On the morning of the following day, Ayiwandā’s mother stayed looking out [for him], having said, “Ayiwandā will come out.” He did not come out. The woman came into the house, and when she looked [for him] there is a heap of bones under the bed. After that, the woman says, “Anē! This one ate my son.” Having said this she wept; having wept she went away.
Ayiwandā having gone, joined a Moormen’s tavalama[8] and drove cattle for hire. At the time when he was driving the cattle for three or four days he said, “Ansca, Bola! Whence is this tavalama for thee? It is mine, isn’t it?”
Then the men said, “Ansca, Bola! Whence is it for thee, for a man called up for hire?”
Ayiwandā said, “If it be your tavalama, throw up five hundred dried areka-nuts, and catch them without even one’s falling on the ground.” The men tried to catch them; all the dried areka-nuts fell on the ground.
Then Ayiwandā, after throwing up five hundred dried areka-nuts, thought, “If there be an authority which Gōpalu Dēvatāwā gave, may I be able to catch the whole of these five hundred dried areka-nuts without even one’s falling on the ground.” Having thrown up the five hundred dried areka-nuts, Ayiwandā caught them without even one’s falling on the ground. After that, the tavalama became secured (hayi-wunā)[9] to Ayiwandā himself. The Moormen left it and went away.
Afterwards, getting ready hired labourers for Ayiwandā, he went to Puttalam. Having gone there, loading [sundried] salt fish,[10] now then, Ayiwandā, having become a very great wealthy person, set off to come to Ayiwandā’s village, taking the tavalama, together with the hired labourers. Having come, he caused the sacks to be put down under a Kōn tree[11] in the field near the house of his aunt and uncle.
Ayiwandā’s mother came to the tank to pluck the leaves of a plant[12] [to cook as a vegetable]. Having come, through hearing the wooden cattle-bells of the herd of cattle she came near the tavalama. Having come [there] she says, “Anē! A son of mine was like the Heṭṭirāla. That son having gone [to be married], at the place where he was made to stay the woman killed and ate my son.” Having said [this] repeatedly at the very hand of Ayiwandā, she wept.
Then Ayiwandā says, “Don’t cry. There is salt fish [here]; take [some] and cooking it eat. What are you plucking vegetables for [but to eat in curry]?” Having said [this], he gave rice and salt fish to Ayiwandā’s mother. Thus, in that way he gave them for seven or eight days.
After that, his aunt and uncle came near Ayiwandā for salt fish. Then Ayiwandā said, “I am not the Heṭṭirāla. It is I myself they call Ayiwandā. Take ye these things, so as to go.”