These two persons (the little son and the son-in-law) having set off, while they were going away, when the boy went into the jungle the son-in-law went [with the box of cakes] to the travellers’ shed that was there; and having unfastened the cake box he began to eat.
While he was going on eating he met with the above-mentioned letter. Taking it, and when he looked in it having seen that there was said in it that [the daughter] is to kill him, he tore it up. Then having thought of the name of the boy who goes with him and written that she is to kill the boy, he put it in the box, and as soon as he put it in tied up [the box] and placed [it aside].
The boy having come and taken the box, and said, “Let us go,” they set off.
Having gone to the house, while he is [there] the above-mentioned elder daughter having cooked and given him to eat, and unfastened the box, while going on eating the cakes met with this letter. Taking it, and when she looked having seen that there was said [that she was] to kill her brother, quite without inquiry she quickly killed him outright.
There was a Bali (evil planetary influence) sending away[3] at the house in which she was. When the woman was wishing and wishing long life (that is, responding loudly, Āyibō! Āyibō!) the boy (her son) said that he wanted to go out. Thereupon, speaking to her sister’s husband, she says, “Conduct this boy to the door.”
When she said it, the man, calling the boy, went to the door. There the man with his knife pricks him. Thereupon the boy in fear comes running near his mother. After a little time, when he again said he wanted to go out, his mother says, “Anē! Bolan, split this one’s belly.”[4]
When she said it, having gone taking the boy he split his belly. Having come back he asked for a little water to wash the knife. The boy’s mother having come crying, when she looked the boy was killed.
This one bounded off, and came running to the very house of the above-mentioned Gamarāla.
The Gamarāla having sent a letter to the elder daughter and told her to come, after she came says, “Daughter, when you have gone off to sleep we will put a rope into the house. Put that rope on that one’s neck and fasten it tightly,” he said.
Having put the Gamarāla’s younger son-in-law, and younger daughter and elder daughter, these very three persons, in one house, and shut the door, and left them to sleep, he extended a rope from the cat-window (the space between the top of the outer wall and the roof).