This lad said, “It is good,” and having wrestled the lad fell, and the Yaksanī killed the lad.

Then at that place [where he planted it] the flower also faded. Well then, the Gamarāla sent the other younger youth on horseback to look [for him]. When the youth was coming he met with the Yaksanī who killed that lad. Having met with her the youth said, “Give me (dila) my elder brother,” he asked.

The Yaksanī said, “I don’t know [about that].”

Then the youth [said], “Don’t say ‘No’; you must give him, quickly.”

The Yaksanī said, “Let you and me wrestle. Having wrestled, should you fall I shall not give him; should I fall I will give you your elder brother.” Both having agreed to it, they wrestled. Having wrestled, the Yaksanī lost.

After that, the Yaksanī having caused that killed lad to come to life,[8] gave him to that youth. Well then, the elder brother and younger brother, both of them, having mounted on the back of the horse went to the very city where the elder brother stayed. The younger brother again came [home], having caused the elder brother to remain at that very place.

Well then, that elder brother’s boy having said, “Father, there is no stopping here for us; let us go to another country,” the two started, and at the time when they were going they met with a tank.

The boy asked, “Father, how far (koccara taen) can you swim in this tank?”

The boy’s father said “Let us see,” and having swum a little space (ṭikak taen) being unable [to swim further] came back.

The boy said, “Father, if you cannot swim, clasping my hand let us go,” he said. The man was held by the boy’s hand.