On the following morning, Saduko returned and was told the news by Nandie, whom I had carefully avoided. On this occasion, however, I was forced to be present, as the person to whom the sinful Mameena had sent her farewell message. It was a very painful experience, of which I do not remember all the details. For a while after he learned the truth Saduko sat still as a stone, staring in front of him, with a face that seemed to have become suddenly old. Then he turned upon Umbezi, and in a few terrible words accused him of having arranged the matter in order to advance his own fortunes at the price of his daughter’s dishonour. Next, without listening to his ex-father-in-law’s voluble explanations, he rose and said that he was going away to kill Umbelazi, the evil-doer who had robbed him of the wife he loved, with the connivance of all three of us, and by a sweep of his hand he indicated Umbezi, the Princess Nandie and myself.
This was more than I could stand, so I, too, rose and asked him what he meant, adding in the irritation of the moment that if I had wished to rob him of his beautiful Mameena, I thought I could have done so long ago—a remark that staggered him a little.
Then Nandie rose also, and spoke in her quiet voice.
“Saduko, my husband,” she said, “I, a Princess of the Zulu House, married you who are not of royal blood because I loved you, and although Panda the King and Umbelazi the Prince wished it, for no other reason whatsoever. Well, I have been faithful to you through some trials, even when you set the widow of a wizard—if, indeed, as I have reason to suspect, she was not herself the wizard—before me, and although that wizard had killed our son, lived in her hut rather than in mine. Now this woman of whom you thought so much has deserted you for your friend and my brother, the Prince Umbelazi—Umbelazi who is called the Handsome, and who, if the fortune of war goes with him, as it may or may not, will succeed to Panda, my father. This she has done because she alleges that I, your Inkosikazi and the King’s daughter, treated her as a servant, which is a lie. I kept her in her place, no more, who, if she could have had her will, would have ousted me from mine, perhaps by death, for the wives of wizards learn their arts. On this pretext she has left you; but that is not her real reason. She has left you because the Prince, my brother, whom she has befooled with her tricks and beauty, as she has befooled others, or tried to”—and she glanced at me—“is a bigger man than you are. You, Saduko, may become great, as my heart prays that you will, but my brother may become a king. She does not love him any more than she loved you, but she does love the place that may be his, and therefore hers—she who would be the first doe of the herd. My husband, I think that you are well rid of Mameena, for I think also that if she had stayed with us there would have been more deaths in our House; perhaps mine, which would not matter, and perhaps yours, which would matter much. All this I say to you, not from jealousy of one who is fairer than I, but because it is the truth. Therefore my counsel to you is to let this business pass over and keep silent. Above all, seek not to avenge yourself upon Umbelazi, since I am sure that he has taken vengeance to dwell with him in his own hut. I have spoken.”
That this moderate and reasoned speech of Nandie’s produced a great effect upon Saduko I could see, but at the time the only answer he made to it was:
“Let the name of Mameena be spoken no more within hearing of my ears. Mameena is dead.”
So her name was heard no more in the Houses of Saduko and of Umbezi, and when it was necessary for any reason to refer to her, she was given a new name, a composite Zulu word, O-we-Zulu, I think it was, which is “Storm-child” shortly translated, for “Zulu” means a storm as well as the sky.
I do not think that Saduko spoke of her to me again until towards the climax of this history, and certainly I did not mention her to him. But from that day forward I noted that he was a changed man. His pride and open pleasure in his great success, which had caused the Zulus to name him the “Self-eater,” were no longer marked. He became cold and silent, like a man who is thinking deeply, but who shutters his thoughts lest some should read them through the windows of his eyes. Moreover, he paid a visit to Zikali the Little and Wise, as I found out by accident; but what advice that cunning old dwarf gave to him I did not find out—then.
The only other event which happened in connection with this elopement was that a message came from Umbelazi to Saduko, brought by one of the princes, a brother of Umbelazi, who was of his party. As I know, for I heard it delivered, it was a very humble message when the relative positions of the two men are considered—that of one who knew that he had done wrong, and, if not repentant, was heartily ashamed of himself.
“Saduko,” it said, “I have stolen a cow of yours, and I hope you will forgive me, since that cow did not love the pasture in your kraal, but in mine she grows fat and is content. Moreover, in return I will give you many other cows. Everything that I have to give, I will give to you who are my friend and trusted councillor. Send me word, O Saduko, that this wall which I have built between us is broken down, since ere long you and I must stand together in war.”