“Have you looked up anything you did not know?”
“Yes–I wasn’t sure about several things that I wrote down; but I have forgotten what they were now.”
“Perhaps you will recall them as I go through the questions. I have your paper here,” and Miss Heath took out what Betty recognized as her own paper.
What was the point of doing all this! Betty felt confused, but she would answer all the questions if that would help establish her innocence of the cheating.
One by one the examination questions, or directions in regard to what was desired, were read. Betty replied slowly, saying in several places, “I didn’t put that all down on my paper, I think, Miss Heath. I thought afterward that I had omitted it, though I went all over it so carefully.”
Later, when they came to the translation, she said, “I couldn’t think of the name of that Dative, so I just put Indirect Object, because you said that in a way all Datives were indirect objects. But I looked it up and I could tell you now.”
“Take a piece of paper, Betty, and write again the English to Latin sentences.”
Mr. Franklin indicated by a nod some paper on his desk. Betty took the list of questions, thought a moment and wrote, slowly. “I always Have to take plenty of time on the English to Latin,” she said, “and there is one that I wrote two ways, but I wasn’t sure that either were right. It’s the one that has the accusative of place to which in it.”
Miss Heath nodded and her eyes twinkled. Whatever idea she had was turning out successfully, it seemed. But Betty was very busy with the sentences. She handed over the paper saying “It did not take so long, because I’d thought it out before.”
“I see. Betty, why did you use appello instead of voco here?”