“My lads, I have called you off from your regular work this morning to engage in a man hunt, or rather a hunt for two women and two men. You will not need to be reminded by me that one of our chief and most recent causes of dissatisfaction with Ricardo was his extraordinary behaviour in connection with that young sprig of a naval officer whom we captured when we engaged the British war schooner Francesca. Instead of heaving the young cub overboard to the sharks, as he ought to have done, our late chief, for some extraordinary reason which he never condescended to explain to us, chose to keep the young fellow alive, and not only so, but also to give the surgeon the strictest injunctions to nurse him back to health. This was so totally at variance with his usual practice that, as I have already explained to some of you, there could only be one reason for it, and that reason, I have never had the slightest doubt, was that he had formed a plan to betray us all into the hands of the British. By saving the young officer’s life he hoped not only to use him as a channel of negotiation with the British authorities, but also to purchase immunity from punishment for himself. And having secured this, he would seize the earliest opportunity after our execution to return here and quietly possess himself of the immense hoard of treasure that we have accumulated by years of toil and peril. It was because I was thoroughly convinced of this that I did away with Ricardo; for it was his life or ours that hung in the balance. But it was not sufficient to put Ricardo out of the way of doing us a mischief; the young English officer remained, and still remains, and until he also is removed there can be no safety for any one of us; and it was this knowledge that caused me to abandon our cruise and return here.
“And now, what do I find? Why, that he, the Señorita Lotta, and the old nurse have disappeared! Now, I want you to note particularly the significance of this last fact, that not only have those three disappeared, but so has Fonseca! What does this mean? Why, without doubt it means that the surgeon also was in the plot with Ricardo against us, and that we have him also to reckon with. How or when he disappeared I cannot tell you, but we know that he was with us in the brig when we executed Ricardo. He must therefore have slipped ashore in some mysterious manner immediately upon our arrival, and have warned the Englishman, who thereupon must have taken to flight, carrying off the girl, her nurse, and Fonseca with him.
“It is these four persons that I want you to hunt down and bring back to the rendezvous. They cannot have gone very far, and they cannot get away, for, as some of you are aware, it is impossible to make one’s way very far inland from here; we are completely shut in on the landward side by inaccessible cliffs. But the Englishman does not know this, and I am by no means certain that either the girl or the surgeon knows it. I am therefore of opinion that they will all be found endeavouring to make their way into the back country by way of False Gap. I want you all, therefore, to spread yourselves in such a way that some one or another of you must inevitably find them, either by overtaking them, or by intercepting them on their return when they find it impossible to escape landward. I will go with you, but as a measure of precaution, Juan, with half a dozen men, will secrete themselves in the house yonder, in order that, should we by any strange chance miss the fugitives, they may be taken when they return to the house, as they must, sooner or later, in search of food. And one man will remain here on the wharf, as a watchman and look-out; not that I think there is the slightest likelihood of the fugitives coming this way, but it is good generalship to take every possible precaution. And if you, José, who are to remain here, should chance to sight any of the runaways, just ring the yard bell, and wait for those in the house to join you.
“Now, men, I hope you understand me; those four persons must be found and brought back to me; the Englishman, alive or dead. The other three must be brought back to me alive, and, the girl at least, absolutely uninjured; and remember that in the case of Fonseca, the less he is injured the more acutely will he suffer from the punishment that I intend to inflict upon him for his treachery! Now, forward all; to the house first, and from there spread yourselves over the country in the direction of False Gap. March!”
Thereupon the whole party, with the exception of one solitary individual, whom I took to be José, who was told off to keep watch and ward upon the wharf, filed off along the wharf and up the pathway that led to the house from which we had fled but a few hours before. It took them some twenty minutes to reach the bungalow, and ten minutes later I saw a mob of men issue from it and disappear inland. For a few minutes their shouts could be heard as they called to each other, and then a dead silence fell upon the scene, broken only by the chirping and “chirring” of the myriads of insects that haunted the bushy growth with which the whole face of the country was covered, and the occasional call of a bird. As for José, his first act, upon being left to himself, was to scrutinise carefully the whole face of the visible country, under the sharp of his hand, and then seat himself in the shadow of the capstan-house, light his pipe, and abandon himself to the soothing influence of the “weed.”
Now the happenings of the last hour had set me thinking hard. First of all, there was Dominique’s remark about the impossibility of anyone escaping inland. During the period of my convalescence I had seen enough of the country, while wandering about in Lotta’s company, to convince me that this statement might be quite true, although Lotta had never said a word to lead me to believe that she was aware that it was so. And if there was no possibility of escaping landward, the only alternative was to escape by going out to sea. But a boat voyage was an undertaking not to be rashly entered upon, especially where a woman was in the case; the inconvenience and discomfort, to say nothing of the danger, of such an attempt were such as to make me pause long and consider the matter very seriously in all its bearings before determining to engage in such a venture. Yet something must be done; we could not continue to inhabit the cavern indefinitely; a way of escape must be found; for after what had fallen from Dominique’s lips while addressing his men, I felt that there was no such thing as safety for any of us while we remained within arm’s reach of that miscreant. The most serious feature of the case, so far as a boat voyage was concerned, was that even the biggest of the available boats, which was one of the Barracouta’s gigs, was much too small to justify me in the attempt to make the passage to Jamaica in her; for should the breeze happen to pipe strong, the boat could not possibly live in the boisterous sea that would at once be knocked up. If, on the other hand, the brig’s longboat had happened to be in the water, or some other craft big enough to accomplish the voyage in safety—I pulled myself up suddenly, for a distinctly audacious idea had at that moment occurred to me as well worthy of consideration. Why not take the brig herself? True, she was a big craft for two men to handle, but if she could but be got safely out to sea, and beyond the reach of pursuit by boats, she could be sailed under such short canvas that one man could take care of her for a whole watch without very much difficulty. The trouble would be to get aboard her, get her under way, and take her out to sea without being detected and pursued, unless—and here I pulled myself up again, for another audacious idea had occurred to me.
I looked at José—he appeared to be in a distinctly drowsy condition, if indeed not already asleep, overpowered by the heat, and lulled to slumber by the unwonted quiet of his surroundings. Then I looked carefully around me to see whether I could detect any traces of the man-hunters, but saw none; they were all undoubtedly well out of the way by this time. I pulled myself together and braced myself up for immediate action, for it suddenly dawned upon me that I was never likely to have a more favourable opportunity to carry my bold scheme into effect than that which at that moment presented itself to me. I quietly emerged from my place of concealment and, once more crouching low among the ferns, crept slowly and with infinite caution toward the somnolent José, gradually working my way round until I could just see him clear of the corner of the capstan-house. Some twenty minutes of this work brought me right up to the gable end of the building, from which position I again reconnoitred José. He was unmistakably fast asleep, and therefore practically at my mercy. But as I had no intention of killing the man, if I could possibly avoid so extreme a measure, I must have the wherewithal to bind him securely, and that could undoubtedly be obtained in the capstan-house. I therefore removed my shoes and, carrying them in my hand, stole on tiptoe round the corner of the building, keeping a wary eye on the sleeper as I did so. Presently I slipped noiselessly in through the open door, and found myself in a long, spacious apartment abundantly stored with ponderous hempen cables and hawsers, anchors of various sizes, piles of sails neatly stopped up, quantities of chain of various kinds, coils of rope, sufficient, it appeared to me, to fit a new gang of running rigging to a dozen ships like the Barracouta, bundles of blocks, single, double, threefold, and sister, dangling from the beams—in fact almost every conceivable article that could possibly be needed in the fitting out of a ship. There was part of a coil of brand-new ratline close to my hand, which would serve my purpose admirably, I therefore whipped out my knife and cut off as much as I required, seized a double handful of oakum and a belaying-pin with which to form a gag, cut off a length of marline with which to secure the gag in place, and then, having made a running bowline in the end of my length of ratline, I stole, still in my stocking feet, to the door, and very cautiously peered out at José. The man was sound asleep, seated on the ground with his back propped against the wall of the capstan-house, his legs stretched out straight in
front of him, his arms hanging limply at his sides with the backs of his hands resting on the ground and turned palm upward, his head sunk on his breast, and his pipe, fallen from his mouth, lying in his lap.
Silently and stealthily I crept toward him until I stood by his side; then, without pausing a moment, I dropped the noosed ratline over his shoulders, at the same moment grabbing him by the collar and dragging him forward to allow the noose to drop to his middle, hauling it taut as it did so, and thus confining his arms to his sides. Then, as he opened his mouth with the evident intention of letting out a yell, I popped the belaying-pin wrapped in oakum into his mouth, at the same time hissing into his ear: “Be silent as you value your life!” Then, turning him over on his face, I rapidly trussed him up in such a fashion that I felt confident he would never get free again, unaided; and finally I dragged him inside the capstan-house, adjusting the gag in such a manner that, while not interfering unduly with his comfort, it would effectually prevent him from raising an alarm. And then, having assured myself that I had nothing to fear from him, I hurried off and made the best of my way to the cave, where I found its occupants suffering the greatest uneasiness in consequence of my prolonged absence.