“Which fortified her visage from the sun.”

This passage is interesting first on account of the use of the word hive. This object, as used for beekeeping, was without doubt very familiar to Shakespeare, and therefore the maid’s head covering, as it existed in the imagination of the poet, was probably similar to that worn by the Arabs mentioned previously, for she and they wore it as a protection against the sun’s heat. Second, Shakespeare’s spelling of the word “platted” was undoubtedly the method of spelling current at the time and was phonetic. (The author in the “Foreword” bases his reasons for using the double T in “plaitting” or “plaitter” in conjunction with the modern spelling of the word on this and other more recent well-known examples of literature co-eval with the birth of the trade in Great Britain.)

Ben Jonson, the Poet Laureate of James I, about 1630, in an epigram to Lady Mary Wroth, writes—

“He that saw you wear the wheaten hat,” etc.

The inimitable diarist, Pepys, describes an actress at the Duke’s Theatre as “dressed like a country maid with a straw hat on”: and mentions that while staying at Hatfield, “The women (of the party) had pleasure in putting on some Straw Hats, which are much worn in this country, which did become them mightily, but especially my wife!!”

It may be interesting at this point to mention a widely known subject, of which interpretations have been greatly at fault. One of Peter Paul Rubens’ best known paintings is entitled “La Dame au Chapeau de Poil.” The subject is of a lady wearing a large brimmed and somewhat high crowned hat adorned with a sweeping plume of feathers, and many writers on straw hats have endeavoured to show that the hat of the picture was made of straw, arguing that the word “Poil” in the title was an ancient form of the French word for straw, viz., “Paille.” It is true that some old Gaelic writers in mentioning the stalks of cereals have used various methods of spelling the equivalent for straw; “Pail,” “Paile” and “Paill” are to be found in sixteenth and seventeenth century books, but in no case has the word “Poil” ever been used, and quite rightly so, because this word means an entirely different thing, and is used to-day with the same spelling and for the same purpose as it was in the sixteenth century. “Poil” means “nap,” a raised “pile,” which can be obtained on various fabrics. This consists of a sufficient number of the loose ends of the staple, of which the material is woven or felted, being left on the surface, or afterwards raised by means of combs, etc., so as to form either a velvety richness on which the loose ends stand upright, or a glossy finish, like that obtained on a man’s top hat, where the loose ends are smoothed down. The real translation of the picture’s title is “The lady with a Pile hat,” in this case undoubtedly of some felted nature and of which the actual modern equivalent would be either a beaver, flamand or velour.

From this time onwards, as printing became more general, allusions to straw hats became frequent, and, with the advent of periodicals of fashions, etc., for ladies, both letterpress and illustrations confirm their widespread use. Naturally detail began to be given, and the poet Gay (cir. 1714) in his Pastorals sings of

“My new straw hat, thus trimly lined with green.”

In the Ladies Dictionary (1694) under the heading of “Apparel,” straw hats are mentioned as among the things “necessary to feminine adornment.”

Miss Constance Isherwood says that “Straw hats—became the rage among the reigning beauties of Queen Anne’s court and the early Georgian period.”