[21.] See Bode’s Introduction, p. iii, iv. Also Allg. deutsche Bibl., Anhang, I-XII, Vol. II, pp. 896–9.

[22.] Strangely enough the first use of this word which has been found is in one of Sterne’s letters, written in 1740 to the lady who subsequently became his wife. (Letters, p. 25). But these letters were not published till 1775, long after the word was in common use. An obscure Yorkshire clergyman can not be credited with its invention.

[23.] Böttiger refers to Campe’s work, “Ueber die Bereicherung und Reinigung der deutschen Sprache,” p. 297 ff., for an account of the genesis of this word, but adds that Campe is incorrect in his assertion that Sterne coined the word. Campe does not make the erroneous statement at all, but Bode himself puts it in the mouth of Lessing.

[24.] See foot note to page lxiii.

[25.] For particulars concerning this parallel formation see Mendelssohn’s Schriften, ed. by G. B. Mendelssohn, Leipzig, 1844. V, pp. 330, 335–7, letters between Abbt, Mendelssohn, Nicolai.

[26.] The source of Bode’s information is the article by Dr. Hill, first published in the Royal Female Magazine for April, 1760, and reprinted in the London Chronicle, May 5, 1760 (pp. 434–435), under the title, “Anecdotes of a fashionable Author.” Bode’s sketch is an abridged translation of this article. This article is referred to in Sterne’s letters, I, pp. 38–9, 42.

[27.] See p. 47.

[28.] “Dass ich das Gute, was man an meiner Uebersetzung findet, grössten Theils denen Herren Ebert und Lessing zu verdanken habe.”

[29.] Hamburgischer Unpartheyischer Correspondent, October 29, 1768.

[30.] “Verschwieg ich die Namen dieser Männer.”