Names of drug products bearing any of the names of the ingredients enumerated in the act are construed as representing “preparations” within the meaning of the act; and if the same are clearly declared upon the label as required by [Regulations 17] and [30], it will not be necessary to give the actual amount of the primary drugs used or represented by such article. It is desirable, however, that the word or words used in the law shall constitute the first part of the name of the product. For example: “Opium, Tincture of;” “Cannabis Indica, Extract of,” followed by the amount of tincture or extract used.

James Wilson,
Secretary of Agriculture.

Washington, D. C., March 13, 1907.

(F. I. D. 56.)
NAMES TO BE EMPLOYED IN DECLARING THE AMOUNT OF THE INGREDIENTS AS REQUIRED BY THE LAW.

Many inquiries are coming to this Department relative to the names that may be employed in declaring the quantity or proportion of the ingredients, as required by Congress.

The following are representative:

The word “alcohol” has received so much unfavorable notoriety during the last few years that we hesitate to place it upon our labels. Could we not employ some other words in place of it, such as “cologne spirits,” “spirits of wine,” “pure grain alcohol,” etc.?

Would it be satisfactory for us to use “Phenylacetamid,” or the following formula, C6H5(CH3CO), for the chemical acetanilid?

One of our preparations contains trichlorethidene ethyl alcoholate, which would undoubtedly under the law be considered a derivative of chloral hydrate. Will it be satisfactory for us to use this name on our trade packages in giving the amount of this chemical present in the product?

In the manufacture of some of our products we use opium. It would, however, be a financial loss to state this fact on the label. Could we not say this preparation contains 20 grains of the concentrated extract of the Papaver somniferum to the fluid ounce?