All that I observed here testified that the Háusa population still greatly predominated; and as we had to turn close round the place on the north side, where the ground rose, we had a fine view over the whole interior of the town. It presented a very animated spectacle; and a large number of horsemen were assembled here, evidently in connection with the enterprise of Bokhári, while men and women were busy carrying water into the town from a considerable distance. Of cultivation, however, very few traces appeared; but a good many cattle and sheep, and even some camels, were seen grazing about. In Kaselúwa also, the next town, we were complimented with the usual Háusa salute. Having then passed through a monotonous tract of country covered with tall reed-grass and with the Asclepias, we reached the town of Yélkazá at half-past nine o’clock in the morning. Here the governor of the province of Máshena, who generally has his residence in the town of the same name, was staying at present, apparently on account of the expedition of Bokhári, which he was assisting underhand; and I accordingly had to pay him my compliments, as my horseman, who was a servant of Dan-Tanóma, could not well conduct me any further. We therefore entered the town by the north gate, and found people very busy repairing the fortification, consisting of two walls and three ditches of considerable depth, two of which ran outside round the outer wall, while the third was enclosed between the two walls.
Having presented ourselves at the residence of the governor, which was situated in the middle of the town, and consisted altogether of reed-work, we obtained good quarters, with a spacious and cool shed, which was the only thing we wanted; for being anxious not to lose any more time, I had resolved to start again in the afternoon. In order, therefore, to obtain a guide as soon as possible, I went to pay my compliments to the governor, whose name was Mohammed. After a little delay, he came out of the interior of his reed-house into the audience-hall, which likewise consisted entirely of reed-work, but was spacious and airy; there he sat down upon a sort of divan, similar to the ánkaréb used in Egypt, and made of the branches of the tukkurúwa, which had been brought in expressly for the purpose. My interview, however, was short, for neither was he himself a lively or inquisitive man, nor was my Tébu servant, whom, as I myself was not yet able to speak Kanúri with tolerable fluency, I was obliged to employ as interpreter, at all distinguished either by eloquence or by frankness, though in other respects he was an excellent lad.
I obtained, however, all that I wanted, the governor assigning me immediately a man who should accompany me to ghaladíma ʿOmár, the governor of Búndi, and I was glad that he did not grumble at my present, which consisted only of a small phial of rose oil and a quarter of a pound of cloves. The best and most usual present for the governors on this road, who are justly entitled to some gift, as no tolls are to be paid, is a subéta, or white shawl with red or yellow border, such as are brought from Egypt, which may be accompanied with some spices. The old man also sent me, after a little while, when I had returned to my quarters, a dish which at least was not richer than my present, consisting in a very unpalatable paste of Negro corn, with a nasty sauce of míya, or molukhíya. Háusa with its delicacies was behind us; and I was unable to procure, either for hospitality’s sake or for money, a dish of “fúra,” which I had become very fond of.
The heat was very great, though a light fresh breeze from the east made it supportable; and my new guide seemed by no means so anxious to go on as I was, so that I was obliged to search for him a long while. Having at length laid hold of him we started, passing through an undulating country without cultivation, and covered only with brushwood, and with the dreadfully monotonous káwo or Asclepias, when after three miles it became a little varied by underwood, the scene being enlivened by a karábka, or káfila, with nine camels coming from Kúkawa.
Thus we approached Taganáma, a considerable town, enclosed with a wall and a double ditch. We were obliged, however, to go round the whole town, the western gate being closed, and a sort of outwork, such as is very rare in these countries, consisting in a cross ditch projecting to a great distance, being made at its north-east corner. At length we reached the eastern gate, and entered the town. Its interior left on us an impression of good order and comfort; all the fences of the courtyards were in excellent repair, the huts large and spacious, and a certain air of wellbeing was spread over the whole place. Having obtained tolerable quarters, and corn for my guide’s horse and my own, we lay down early, in order to continue our journey with the first dawn next morning, but were aroused at midnight by some people arriving and stating, with an air of great importance, that they had letters for me. Greatly surprised, and wondering what these important despatches could be, I got up, but found, when I had kindled a light, that the letters were not for me at all but addressed to persons in Kúkawa unknown to me, by others in Kanó not better known. These unknown friends most probably, after I had fairly set out, had determined not to let slip this excellent opportunity of communicating with their friends in Kúkawa. However, the carriers of the letters thinking, and perhaps expressly made to think, that they had brought some important message for me, expected a handsome present; and I had some difficulty in persuading them that they were only giving me trouble for the sake of other people. Nevertheless, as they were unprovided with food, I ordered Mohammed to cook a supper for them; and after having disturbed my night’s rest by their noisy conversation, they made off again long before daylight. For in this whole district, where so many different nationalities border close together, the greatest insecurity reigns, and the inhabitants of one town cannot safely trust themselves to those of a neighbouring place without fear of being sold as slaves, or at least of being despoiled of the little they have.
My fine lancer, with whose manly bearing I had been very much pleased yesterday, appeared to have thought that, instead of exposing himself alone, by accompanying me further through a disturbed and infested district, he would do better to retrace his steps in the company of these people; for the next morning he was gone, and no trace of him was to be found. Perhaps he was anxious to join the expedition against Khadéja, where the soldier might make his fortune, while with me he could only expect to gain a few hundred shells; but whatever was his reason for decamping, he left me in a state of great perplexity, as I was in a hurry to go on as fast as possible; and in a country where there are no highroads, but where even tracks so important as that from Kanó to Kúkawa are nothing but small paths leading from one village or from one town to another, I could not well dispense with a guide. As regards security, I could only rely upon Providence and my own courage. Having in vain searched for my man, I loaded the camels, and mounting my horse, proceeded to the residence of the governor, who is the vassal of the ruler of Máshena. He, having been informed by his servants, soon came forth, a tall imposing figure, and seeing that my complaint was just, his liege lord having expressly assigned me the horseman in order to conduct me to Búndi, he assured me that he would find another guide for me; but as it would take some time, he ordered one of his servants to lead me out of the town to a place where the camels meanwhile might graze a little. Seeing that he was a just and intelligent man, I thanked him for his kindness, and followed his servant, who conducted us a few hundred yards from the town, where there was most excellent pasturage for the camels.
While we were waiting here for the guide, my companion, who was a sociable sort of man, helped me pass the time most agreeably with his instructive talk. I had observed a very curious object at the governor’s house—a leathern parcel of considerable dimensions, tied up with great care and hung on a long pole, and I had fancied that it contained the body of a criminal exposed there to every man’s sight as a warning example of severe punishment; but to my great astonishment I now learned that it was a powerful talisman suspended in order to protect the town against the Felláta, as the Bórnu people call the Fúlbe, whose inroads were greatly feared. He likewise informed me that four years ago there was a desperate struggle for Taganáma, when that town very narrowly escaped falling into the hands of those fanatical invaders. He praised his master, whose name as I now learned was Ísa. The cheerful aspect of the town seemed fully to confirm his praises, and I expressed my hope that his watchfulness and energy might be a better safeguard to the inhabitants than that monstrous talisman, the dimensions of which were really frightful. I was greatly pleased also to observe here the very first signs of preparing the ground for the approaching season, the slaves being busy clearing the soil with a sort of strong rake provided with four long wooden teeth, called “kámga”; but this is very rarely done, and the preparatory labours of agriculture must differ more or less in different districts according to the peculiar nature of the ground.
At length we saw the guides coming towards us. Instead of a horseman there were two archers on foot, short muscular men, clad only with a leathern apron round their loins, and for arms bearing, besides bow and arrows, the peculiar little Mánga battle-axe, which they carry on their shoulders, while a good sized leathern pocket for carrying provisions, and several diminutive garra bottles hung down by their sides. In short, they were real Mánga warriors, though they certainly did not inspire us with all the confidence which we should have wished to repose in a guide. However, having made them promise in the presence of the governor’s servant, who professed to know them well, that they would accompany me to Búndi, I started with them.
Having lost the finest hours of the morning, I was naturally anxious not to waste more time; and I was glad to perceive that the fine eastern breeze, which had prevailed for some days, greatly lessened the power of the sun. Soon afterwards we met the brother of the governor of Máshena, with a troop of twelve horsemen, hastening towards the point where the memorable campaign of Bokhári was to commence. The country was very monotonous, being soon covered with a forest of mean growth, uninterrupted by any tree of larger size, except the bare dismal-looking kúka or monkey-bread-tree, and presented evident signs of destructive warfare waged throughout it; we passed the former sites of several small towns and villages. The soil consisted here of deep white sand. After a march of about eight miles, however, the vegetation began to assume a different character, the ngílle or dúm-bush first appearing, then a karáge or gáwo (the locust-tree) being seen now and then, after which the dúm-palm began to prevail entirely. The substratum of this district is evidently granite, which seems to lie very close to the surface, as about noon a large mass of this rock projected near our path. A little beyond this point the wilderness was agreeably interrupted by an opening with stubble-fields, about which were scattered small granaries, producing, at such a distance from any inhabited place and without guardians, an agreeable feeling of security.
Half an hour afterwards we reached the stockade of Wuélleri, and proceeded directly to the house of the bíllama or mayor, as I wished to obtain here another guide, for it was only with the greatest difficulty that I succeeded in dragging on thus far my two archers, who had shown signs of the greatest anxiety during the latter part of the march, and had tried several times to turn their backs; but further they would not go on any account, and I was therefore obliged to dismiss them, paying them three hundred shells. Unfortunately the bíllama was not at home, and his brother proved to be a morose and surly fellow. I wished to stay here only during the hot hours of the day, and to proceed in the evening after having watered the camels; but he represented to me that the town of Máshena was too distant to be reached before night, if I did not go on directly. As this was impossible, I resolved to stay here for the night, and pitched my tent in an open place in front of a cool shed. However, we found great difficulty in watering our animals, the Mánga pretending that there was no water, though we ourselves had passed the well where the cattle had just been watered. Certainly the aquatic element was very scarce; and, after much debate, I was at length obliged to pay one hundred and fifty shells—an enormous charge, if the general price of the necessaries of life in this country be considered. Thus our poor camels got at length something to drink, and, with a good feed in the afternoon, were prepared for a long march the following day. However, we still wanted a guide; and, notwithstanding our begging, promising, and threatening, we were unable to persuade any one to accompany us on to Búndi. The reason of this, however, was not only on account of the absence of the governor of Máshena from his capital, but likewise owing to the unsettled state of the country, and the fear entertained by these people of being caught and sold into slavery. Indeed, between all these towns, there was scarcely any mutual intercourse kept up by the natives themselves.