In the second-story rooms were old-fashioned bedsteads: one of carved pine, so high that it needed a step-ladder to mount it; the other built like a cupboard against the wall, and shut by two sliding doors, which on being pushed back disclosed two narrow bunks. This is the style of bed in many of the Norwegian farm-houses still. On the sliding door of the upper bunk was a small photograph of the prince imperial; and the woman told us with great pride that he had slept one night in that bed.
Upstairs again, by narrow winding stairs, and there we found the whole floor left undivided save by the big chimney-stack which came up in the middle; the gable ends of the garret opened out in two great doors like barn-doors; under the eaves, the whole length of each side, was a row of bunk beds, five on each side, separated only by a board partition. This was a great common bedroom, "used for gentlemen at Christmas-time," the woman said. "There had as many as fifteen or twenty gentlemen slept in that room."
At Christmas, it seems, it is the habit of the family owning this unique and charming country-house to come up into the woods for a two weeks' festivity. The snow is deep. The mercury is well down near zero or below; but the road up the mountain is swept level smooth: sledges can go easier in winter than carriages can in summer; and the vast outlook over the glittering white land and shining blue sea full of ice islands must be grander than when the islands and the land are green. Pine logs in huge fireplaces can warm any room; and persons of the sort that would think of spending Christmas in a fir-wood on a mountain-top could make a house warm even better than pine logs could do it. Christmas at the Frogner Sæter must be a Christmas worth having.
"The house is as full as ever it can hold," said the woman, "and fifty sit down to dinner sometimes; they think nothing of driving up from Christiania and down again at midnight."
What a place for sleigh-bells to ring on a frosty night; that rocky hill-crest swung out as it were in clear space of upper air, with the great Christiania Fjord stretching away beneath, an ice-bound, ice-flaked sea, white and steel-black under the winter moon! I fancied the house blazing like a many-sided beacon out of the darkness of the mountain front at midnight, the bells clanging, the voices of lovers and loved chiming, and laughter and mirth ringing. I think for years to come the picture will be so vivid in my mind that I shall find myself on many a Christmas night mentally listening to the swift bells chiming down the mountain from the Frogner Sæter.
The eastern end of the piazza is closed in by a great window, one single pane of glass like the door; so that in this corner, sheltered from the wind, but losing nothing of the view, one can sit in even cold weather. Katrina cuddled herself down like a kitten, in the sun, on the piazza steps, and looking up at me, as I sat in this sheltered corner, said approvingly,—
"Dis you like. I ask de voman if we could stay here; but she got no room: else she would like to keep us. I tink I stay here all my life: only for my husband, I go back."
Then she pulled out the Saga and read some pages of Ingeborg's Lament, convulsing me in the beginning by saying that it was "Ingeborg's Whale." It was long before I grasped that she meant "Wail."
"What you say ven it is like as if you cry, but you do not cry?" she said. "Dat is it. It stands in my dictionary, whale!" And she reiterated it with some impatience at my stupidity in not better understanding my own language. When I explained to her the vast difference between "whale" and "wail," she was convulsed in her turn. "Oh, dere are so many words in English which do have same sound and mean so different ting," she said, "I tink I never learn to speak English in dis world."
While we were sitting there, a great speckled woodpecker flew out from the depths of the wood, lighted on a fir near the house, and began racing up and down the tree, tapping the bark with his strong bill, like the strokes of a hammer.