[42] Should be “ship.”

[43] In the Fr. “la Religion P. R.”

[44] Fr. “Zenobe,”—Zenobius.

[45] Corrects the Fr. original, which reads “12th.”

[46] The Fr. reads, “il s’éleva un gros meage au nord”—i. e. there arose a great cloud to the northward.

[47] In the original Fr. 28th degree.

[48] In the Fr. “qui estoient devant nous”—and who were ahead of us.

[49] They must have already passed the mouth of the Mississippi (owing to La Salle’s having failed to determine its longitude, in 1682, when he had taken its latitude), and were then sailing along the Texas coast, probably near Galveston Bay, more than 400 miles westward of their desired objective. See note to p. 120, vol. ii, Parkman’s La Salle (Champlain edition).

[50] In the Fr. 28th.

[51] In the Fr. “notre chaloupe”—our boat.