Having considered the chief points in which the French romantic movement differed from the similar movements in England and Germany, let us now glance at the history of its beginnings, and at the work of a few of its typical figures. The presentation of "Hernani" in 1830 was by no means the first overt act of the new school. Discussion had been going on for years in the press. De Stendhal says that the classicists had on their side two-thirds of the Académie Française, and all of the French journalists; that their leading organ, however, was the very influential Journal des Débats and its editor, M. Dussant, the general-in-chief of the classical party. The romanticists, however, were not without organs of their own; among which are especially mentioned Le Conservateur Littéraire, begun in 1819, Le Globe in 1824, and the Annales Romantiques in 1823, the last being "practically a kind of annual of the Muse Française (1823-24), which had pretty nearly the same contributors." All of these journals were Bourboniste, except Le Globe, which was liberal in politics.[29] The Academy denounced the new literary doctrine as a heresy and its followers as a sect, but it made head so rapidly that as early as 1829, a year before "Hernani" was acted, a "Histoire du Romantisme en France" appeared, written by a certain M. de Toreinx.[30] It agrees with other authorities in dating the beginning of the movement from Chateaubriand's "Le Génie du Christianisme" (1802). "Chateaubriand," says Gautier, "may be regarded as the grandfather, or, if you prefer it, the sachem of romanticism in France. In the 'Genius of Christianity' he restored the Gothic cathedral, in the 'Natchez' he reopened the sublimity of nature, which had been closed, in 'René' he invented melancholy and modern passion."
Sprung from an ancient Breton family, Chateaubriand came to America in 1790 with the somewhat singular and very French idea of travelling overland to the northwest passage. He was diverted from this enterprise, however, fell in with an Indian tribe and wandered about with them in the wilderness. He did not discover the north-west passage, but, according to Lowell, he invented the forest primeval. Chateaubriand gave the first full utterance to that romantic note which sounds so loudly in Byron's verse; the restless dissatisfaction with life as it is, the longing for something undefined and unattainable, the love for solitude and the desert, the "passion incapable of being converted into action"—in short, the maladie du siécle—since become familiar in "Childe Harold" and in Sénancour's "Obermann." In one of the chapters[31] of "Le Génie du Christianisme" he gives an analysis of this modern melancholy, this Byronic satiety and discontent, which he says was unknown to the ancients. "The farther nations advance in civilization, the more this unsettled state of the passions predominates, for then our imagination is rich, abundant, and full of wonders; but our existence is poor, insipid, and destitute of charms. With a full heart we dwell in an empty world." "Penetrate into those forests of America coeval with the world; what profound silence pervades these retreats when the winds are husht! What unknown voices when they begin to rise! Stand still and everything is mute; take but a step and all nature sighs. Night approaches, the shades thicken; you hear herds of wild beasts passing in the dark; the ground murmurs under your feet; the pealing thunder rebellows in the deserts; the forest bows, the trees fall, an unknown river rolls before you. The moon at length bursts forth in the east; as you proceed at the foot of the trees, she seems to move before you on their tops and solemnly to accompany your steps. The wanderer seats himself on the trunk of an oak to await the return of day; he looks alternately at the nocturnal luminary, the darkness, and the river; he feels restless, agitated, and in expectation of something extraordinary; a pleasure never felt before, an unusual fear, cause his heart to throb, as if he were about to be admitted to some secret of the Divinity; he is alone in the depth of the forests, but the mind of man is equal to the expanse of nature, and all the solitudes of the earth are not too vast for the contemplations of his heart. There is in man an instinctive melancholy, which makes him harmonise with the scenery of nature. Who has not spent whole hours seated on the bank of a river, contemplating its passing waves? Who has not found pleasure on the seashore in viewing the distant rock whitened by the billows? How much are the ancients to be pitied, who discovered in the ocean naught but the palace of Neptune and the cavern of Proteus; it was hard that they should perceive only the adventures of the Tritons and the Nereids in the immensity of the seas, which seems to give an indistinct measure of the greatness of our souls, and which excites a vague desire to quit this life, that we may embrace all nature and taste the fulness of joy in the presence of its Author." [32]
The outbreak of the Revolution recalled Chateaubriand to France. He joined the army of the emigrées at Coblentz, was wounded at the siege of Thionville, and escaped into England where he lived (1793-1800) until the time of the Consulate, when he made his peace with Napoleon and returned to France. He had been a free-thinker, but was converted to Christianity by a dying message from his mother who was thrown into prison by the revolutionists. "I wept," said Chateaubriand, "and I believed." "Le Génie du Christianisme" was an expression of that reactionary feeling which drove numbers of Frenchmen back into the Church, after the blasphemies and horrors of the Revolution. It came out just when Napoleon was negotiating his Concordat with the Pope, and was trying to enlist the religious and conservative classes in support of his government; and it reinforced his purposes so powerfully that he appointed the author, in spite of his legitimism, to several diplomatic posts. "Le Génie du Christianisme" is indeed a plea for Christianity on aesthetic grounds—an attempt, as has been sneeringly said, to recommend Christianity by making it look pretty. Chateaubriand was not a close reasoner; his knowledge was superficial and inaccurate; his character was weakened by vanity and shallowness. He was a sentimentalist and a rhetorician, but one of the most brilliant of rhetoricians; while his sentiment, though not always deep or lasting, was for the nonce sufficiently sincere. He had in particular a remarkable talent for pictorial description; and his book, translated into many tongues, enjoyed an extraordinary vogue. The English version, made in 1815, was entitled "The Beauties of Christianity." For Chateaubriand undertook to show that the Christian religion had influenced favorably literature and the fine arts; that it was more poetical than any other system of belief and worship. He compared Homer and Vergil with Dante, Tasso, Milton, and other modern poets, and awarded the palm to the latter in the treatment of the elementary relations and stock characters, such as husband and wife, father and child, the priest, the soldier, the lover, etc.; preferring Pope's Eloisa, e.g., to Vergil's Dido, and "Paul and Virginia" to the idyls of Theocritus. He pronounced the Christian mythology—angels, devils, saints, miracles—superior to the pagan; and Dante's Hell much more impressive to the imagination than Tartarus. He dwelt eloquently upon the beauty and affecting significance of Gothic church architecture, of Catholic ritual and symbolism, the dress of the clergy, the crucifix, the organ, the church bell, the observances of Christian festivals, the monastic life, the orders of chivalry, the country churchyards where the dead were buried, and even upon the superstitions which the last century had laughed to scorn; such as the belief in ghosts, the adoration of relics, vows to saints and pilgrimages to holy places. In his chapter on "The Influence of Christianity upon Music," he says that the "Christian religion is essentially melodious for this single reason, that she delights in solitude"; the forests are her ancient abode, and her musician "ought to be acquainted with the melancholy notes of the waters and the trees; he ought to have studied the sound of the winds in cloisters, and those murmurs that pervade the Gothic temple, the grass of the cemetery, and the vaults of death." He repeats the ancient fable that the designers of the cathedrals were applying forest scenery to architecture; "Those ceilings sculptured into foliage of different kinds, those buttresses which prop the walls and terminate abruptly like the broken trunks of trees, the coolness of the vaults, the darkness of the sanctuary, the dim twilight of the aisles, the chapels resembling grottoes, the secret passages, the low doorways, in a word everything in a Gothic church reminds you of the labyrinths of a wood, everything excites a feeling of religious awe, of mystery, and of the Divinity." The birds perch upon the steeples and towers as if they were trees, and "the Christian architect, not content with building forests, has been desirous to retain their murmurs, and by means of the organ and of bells, he has attached to the Gothic temple the very winds and the thunders that roll in the recesses of the woods. Past ages, conjured up by these religious sounds, raise their venerable voices from the bosom of the stones and sigh in every corner of the vast cathedral. The sanctuary re-echoes like the cavern of the ancient Sibyl; loud-tongued bells swing over your head; while the vaults of death under your feet are profoundly silent." He praises the ideals of chivalry; gives a sympathetic picture of the training and career of a knight-errant, and asks: "Is there then nothing worthy of admiration in the times of a Roland, a Godfrey, a Coucey, and a Joinville; in the times of the Moors and the Saracens; . . . when the strains of the Troubadours were mingled with the clash of arms, dances with religious ceremonies, and banquets and tournaments with sieges and battles?" Chateaubriand says that the finest Gothic ruins are to be found in the English lake country, on the Scotch mountains, and in the Orkney Islands; and that they are more impressive than classic ruins because in the latter the arches are parallel with the curves of the sky, while in the Gothic or pointed architecture the arches "form a contrast with the circular arches of the sky and the curvatures of the horizon. The Gothic being, moreover, entirely composed of voids, the more readily admits of the decoration of herbage and flowers than the fulness of the Grecian orders. The clustered columns, the domes carved into foliage, or scooped out in the form of a fruit-basket, offered so many receptacles into which the winds carry, with the dust, the seeds of vegetables. The house-leek fixes itself in the mortar, the mosses cover rugged masses with their elastic coating; the thistle projects its brown burrs from the embrasure of a window; and the ivy creeping along the northern cloisters falls in festoons over the arches."
All this is romantic enough; we have the note of Catholic mediaevalism and the note of Ossianic melancholy combined; and this some years before "The Lay of the Last Minstrel," and when Byron was a boy of fourteen and still reading his Ossian.[33] But we are precluded from classifying Chateaubriand among full-fledged romanticists. His literary taste was by no means emancipated from eighteenth-century standards. In speaking of Milton, e.g., he says that if he had only been born in France in the reign of Louis XIV., and had "combined with the native grandeur of his genius the taste of Racine and Boileau," the "Paradise Lost" might have equalled the "Iliad."
Chateaubriand never called himself a romantic. It is agreed upon all hands that the expressions romantisme and littérature romantique were first invented or imported by Madame de Staël in her "L'Allemagne" (1813), "pour exprimer l'affranchissement des vieilles formes littéraires." [34] Some ten years later, or by 1823, when Stendhal published his "Racine et Shakspere," the issue between the schools had been joined and the question quite thoroughly agitated in the Parisian journals. Stendhal announced himself as an adherent of the new, but his temper was decidedly cool and unromantic. I have quoted his epigrammatic definition of romanticism.[35]
In this brochure Stendhal announces that France is on the eve of a literary revolution and that the last hour of classicism has struck, although as yet the classicists are in possession of the theatres, and of all the salaried literary positions under government; and all the newspapers of all shades of political opinion are shut to the romanticists. A company of English actors who attempted to give some of Shakspere's plays at the Porte-Saint-Martin in 1822 were mobbed. "The hisses and cat-calls began before the performance, of which it was impossible to hear a single word. As soon as the actors appeared they were pelted with apples and eggs, and from time to time the audience called out to them to talk French, and shouted, 'À bas Shakspere! c'est un aide de camp du duc de Wellington.'" It will be remembered that in our own day the first representations of Wagner's operas at Paris were interrupted with similar cries: "Pas de Wagner!," "À bas les Allemands!," etc.
In 1827 Kemble's company visited Paris and gave, in English, "Hamlet," "Romeo and Juliet," "Othello," and "The Merchant of Venice." Dumas went to see them and described the impression made upon him by Shakspere, in language identical with that which Goethe used about himself.[36] He was like a man born blind and suddenly restored to sight. Dumas' "Henry III." (1829), a drame in the manner of Shakspere's historical plays, though in prose, was the immediate result of this new vision. English actors were in Paris again in 1828 and 1829; and in 1835 Macready presented "Hamlet," "Othello," and "Henry IV." with great success. Previous to these performances, the only opportunities that the French public had to judge of Shakspere's dramas as acting plays were afforded by the wretched adaptations of Ducis and other stage carpenters. Ducis had read Shakspere only in Letourneur's very inadequate translation (revised by Guizot in 1821). His "Hamlet" was played in 1769; "Macbeth," 1784, "King John," 1791; "Othello" (turned into a comedy), 1792. Mercier's "Timon" was given in 1794; and Dejaure's "Imogènes"—an "arrangement" of "Cymbeline"—in 1796. The romanticists labored to put their countrymen in possession of better versions of Shakspere. Alfred de Vigny rendered "Othello" (1827), and Emile Deschamps, "Romeo and Juliet" and "Macbeth."
Stendhal interviewed a director of one of the French theatres and tried to persuade him that there would be money in it for any house which would have the courage to give a season of romantic tragedy. But the director, who seemed to be a liberal-minded man, assured him that until some stage manager could be found rich enough to buy up the dramatic criticism of the Constitutionnel and two or three other newspapers, the law students and medical students, who were under the influence of those journals, would never suffer the play to get as far as the third act. "If it were otherwise," he said, "don't you suppose that we would have tried Schiller's 'William Tell'? The police would have cut out a quarter of it; one of our adapters another quarter; and what was left would reach a hundred representations, provided it could once secure three."
To this the author replied that the immense majority of young society people had been converted to romanticism by the eloquence of M. Cousin.
"Sir," said the director, "your young society people don't go into the parterre to engage in fisticuffs [faire le coup de poing], and at the theatre, as in politics, we despise philosophers who don't fight." Stendhal adds that the editors of influential journals found their interest in this state of things, since many of them had pieces of their own on the stage, written of course in alexandrine verse and on the classic model; and what would become of these masterpieces if Talma should ever get permission to play in a prose translation of "Macbeth," abridged, say, one-third? "I said one day to one of these gentlemen, 28,000,000 men, i.e., 18,000,000 in England and 10,000,000 in America, admire 'Macbeth' and applaud it a hundred times a year. 'The English,' he answered me with great coolness, 'cannot have real eloquence or poetry truly admirable; the nature of their language, which is not derived from the Latin, makes it quite impossible.'" A great part of "Racine et Shakspere" is occupied with a refutation of the doctrine of the unities of time and place, and with a discussion of the real nature of dramatic illusion, on which their necessity was supposed to rest. Stendhal maintains that the illusion is really stronger in Shakspere's tragedies than in Racine's. It is not essential here to reproduce his argument, which is the same that is familiar to us in Lessing and in Coleridge, though he was an able controversialist, and his logic and irony give a freshness to the treatment of this hackneyed theme which makes his little treatise well worth the reading. To illustrate the nature of real stage illusion, he says that last year (August, 1822) a soldier in a Baltimore theatre, seeing Othello about to kill Desdemona, cried out, "It shall never be said that a damned nigger killed a white woman in my presence," and at the same moment fired his gun and broke an arm of the actor who was playing Othello. "Eh bien, this soldier had illusion: he believed that the action which was passing on the stage was true."