On the 31st of October he was unanimously elected to one of the four scholarships founded by Sir Simon Bennet. But as he had three seniors, his prospect of a fellowship was distant; and he was anxious to free his mother from the inconvenience of contributing to his support. His disgust for the University, however, was fortunately not of long continuance. The college tutors relieved him from an useless and irksome attendance on their lectures, and judiciously left the employment of his time at his own disposal. He turned it to a good account in perusing the principal Greek historians and poets, together with the whole of Lucian and of Plato; writing notes, and exercising himself in imitations of his favourite authors as he went on. In order to facilitate his acquisition of the Arabic tongue, more particularly with regard to its pronunciation, he engaged a native of Aleppo, named Mirza, whom he met with in London, to accompany him to Oxford, and employed him in re-translating the Arabian Nights' Entertainments into their original language, whilst he wrote out the version himself as the other dictated, and corrected the inaccuracies by the help of a grammar and lexicon. The affinity which he discovered between this language and the modern Persian, induced him to extend his researches to the latter dialect; and he thus laid the foundation of his extraordinary knowledge in oriental literature.
During the vacations he usually resorted to London, where he was assiduous in his attendance on the schools of Angelo, for the sake of accomplishing himself in the manly exercises of fencing and riding; and, at home, directed his attention to modern languages; and familiarised himself with the best writers in Italian, Spanish, and Portuguese: "thus," he observed, "with the fortune of a peasant, he gave himself the education of a prince."
The year after his entrance at college, he accepted a proposal that was made him to undertake the education of Lord Althorpe, then a child about seven years old; and for that purpose spent much of his time at Wimbledon, where he composed many of his English poems, and studied attentively the Hebrew Bible, particularly the prophetical writings, and the book of Job.
In the summer of 1766, a fellowship of University College unexpectedly became vacant; and being conferred on Jones, secured him the enjoyment of that independence which he had so much desired. With independence he seems to have been satisfied; for, on his return to Wimbledon, he declined an offer made him by the Duke of Grafton, then first Lord of the Treasury, of the place of interpreter for eastern languages. The same answer which conveyed his refusal recommended in earnest terms his friend Mirza as one fitted to perform the duties of the office, but the application remained unnoticed; and he regretted that his inexperience in such matters had prevented him from adopting the expedient of nominally accepting the employment for himself, and consigning the profits of it to the Syrian.
In 1767 he began his treatise De Poesi Asiatica, on the plan of Lowth's Praelectiones, and composed a Persian grammar for the use of a school-fellow, who was about to go to India. His usual course of study was for a short time interrupted by an attendance on Earl Spencer, the father of his pupil, to Spa. The ardour of his curiosity as a linguist made him gladly seize the opportunity afforded him by this expedition of obtaining some knowledge of German. Nor was he so indifferent to slighter accomplishments as not to avail himself of the instructions of a celebrated dancing master at Aix-la-Chapelle. He had before taken lessons from Gallini in that trifling art. From a pensioner at Chelsea he had learnt the use of the broadsword. He afterwards made an attempt, in which, however, he does not seem to have persevered, to become a performer on the national instrument of his forefathers, the harp. Ambition of such various attainments reminds us of what is related concerning the Admirable Crichton, and Pico of Mirandola.
Christian the Seventh, King of Denmark, who in 1768 was on a visit to this country, had brought with him a Persian history of Nadir Shah in manuscript, which he was desirous to have translated from that language into the French. On this occasion Jones was applied to by one of the under secretaries to the Duke of Grafton, to gratify the wishes of the Danish monarch. The task was so little to his mind that he would have excused himself from engaging in it; and he accordingly suggested Major Dow, a gentleman already distinguished by his translations from the Persic, as one fit to be employed; but he likewise pleading his other numerous occupations as a reason for not undertaking this, and the application to Jones being renewed, with an intimation that it would be disgraceful to the country if the King should be compelled to take the manuscript into France, he was at length stimulated to a compliance. At the expiration of a twelvemonth, during which interval it had been more than once eagerly demanded, the work was accomplished. The publication of it was completed in 1770, and forty copies were transmitted to the court of Denmark. To the History was appended a treatise on Oriental poetry, written also in French. One of the chief difficulties imposed on the translator had been the necessity of using that language in the version, of which it could not be expected that he should possess an entire command; but to obviate this inconvenience, he called in the aid of a Frenchman, who corrected the inaccuracies in the diction. Christian expressed himself well satisfied with the manner in which his intentions had been fulfilled: but a diploma constituting the translator a member of the Royal Society at Copenhagen, together with an earnest recommendation of him to the regard of his own sovereign, were the sole rewards of his labour. Of the history he afterwards published an abridgment in English.
The predilection he had conceived for the Muses of the East, whom, with the blind idolatry of a lover, he exalted above those of Greece and Rome, was further strengthened by his intercourse with an illustrious foreigner, whom they had almost as much captivated. The person, with whom this similarity of taste connected him, was Charles Reviczki, afterwards imperial minister at Warsaw, and ambassador at the English court with the title of Count. Their correspondence, which turns principally on the object of their common pursuits, and is written in the French and Latin languages, commenced in 1768. At this time he took his degree of Bachelor of Arts.
In the summer of the ensuing year, Jones accompanied his pupil to the school at Harrow. During his residence there he transcribed his Persian grammar. He had already begun a dictionary of that language, with illustrations of the principal words from celebrated writers, a work of vast labour, which he resolved not to prosecute without the assurance of an adequate remuneration from the East India Company. At the entreaty of Dr. Glasse, he now dedicated some portion of his time to religious inquiry. The result was a conviction of the truth of Christianity, in his belief of which, it is said, he had hitherto been unconfirmed. In the winter he made a second visit to the Continent with the family of his noble patron. After a longer stay at Paris, than was agreeable to him, they passed down the Rhine to Lyons, and thence proceeded by Marseilles, Frejus, and Antibes, to Nice. At the last of these places they resided long enough to allow of his returning to his studies, which were divided between the arts of music and painting; the mathematics; and military tactics; a science of which he thought no Briton could, without disgrace, be ignorant. He also wrote a treatise on education; and begun a tragedy entitled Soliman, on the murder of the son of that monarch by the treachery of his step-mother. Of the latter, although it appears from one of his letters that he had completed it, no traces were found among his papers, except a prefatory discourse too unfinished to meet the public eye. The subject has been treated by Champfort, a late French writer, and one of the best among Racine's school, in a play called Mustapha and Zeangir. I do not recollect, and have not now the means of ascertaining, whether that fine drama, the Solimano of Prospero Bonarelli is founded on the same tragic incident in the Turkish History.
An excursion which he had meditated to Florence, Rome, and Naples, he was under the necessity of postponing to a future occasion. On his way back he diverged to Geneva, in hopes of seeing Voltaire; but was disappointed, as the Frenchman excused himself, on account of age and sickness, from conversing with a stranger. At Paris he succeeded by the help of some previous knowledge of the Chinese character, and by means of Couplet's Version of the Works of Confucius, in construing a poem by that writer, from a selection in the king's library, and sent a literal version of it to his friend Reviczki. From the French capital the party returned through Spa to England. During their short residence at Spa he sketched the plan of an epic poem, on the discovery of Britain by the Prince of Tyre. The suggestion and advice of his friends, who thought that abilities and attainments like his required a more extensive sphere of action than was afforded him by the discharge of his duties as a private tutor, strengthened, probably, by a consciousness of his own power, induced him to relinquish that employment, and henceforward to apply himself to the study and practice of the law. An almost enthusiastic admiration of the legal institutions of his own country, a pure and ardent zeal for civil liberty, and an eminent independence and uprightness of mind, were qualifications that rendered this destination of his talents not less desirable in a public view, than it was with reference to his individual interests. He accordingly entered himself a member of the Temple, on the 19th of September, 1770. To faculties of so comprehensive a grasp, the abandonment of his philological researches was not indispensable for the successful prosecution of his new pursuit. Variety was perhaps even a necessary aliment of his active mind, which without it might have drooped and languished. Indeed, the cultivation of eastern learning eventually proved of singular service to him in his juridical capacity.
In 1771 he published in French a pamphlet in answer to Anquetil du Perron's Attack on the University of Oxford, in the discourse prefixed to his "Zind-Avesta;" and entered on "A History of the Turks," the introduction to which was printed, but not made public till after his death. He had a design to apply for the office of minister at Constantinople, in the event of a termination of the war with Russia, and looked forward with eagerness to an opportunity of contemplating the Turkish manners at their source. A small volume of his poems, consisting chiefly of translations from the Eastern languages, with two prose dissertations annexed, made their appearance in the following year, when he was elected a Fellow of the Royal Society. From the preface to the poems, it appears that his relish for the Greek and Roman writers had now returned; and that he justly regarded them as the standard of true taste. His terms not having been regularly kept in the University, (where his mother and sister had still continued to reside) he did not take his degree of Master of Arts till the Easter of 1773. In the January following he was called to the bar. At the conclusion of the preface to his Commentaries de Poesi Asiatica, published at this period, he announces his determination to quit the service of the muses, and apply himself entirely to his professional studies. In a letter to Reviczki, of February, 1775, we find him declaring that he no longer intended to solicit the embassy to Constantinople. This year he attended the spring circuit, and sessions at Oxford; and the next was appointed one of the commissioners of bankrupts, and was to be found regularly as a legal practitioner in Westminster Hall. At the same time, that he might not lose sight of classical literature, he was assiduous in his perusal of the Grecian orators, and employed himself in a version of the Orations of Isaeus; nor does he appear to have broken off his correspondence with learned foreigners, among whom were the youngest Schultens, and G.S. Michaelis. The translation of Isaeus, which appears to be executed with fidelity, was published in 1778, with a dedication to Lord Bathurst, in which he declares "his Lordship to have been his greatest, his only benefactor." His late appointment is the obligation to which he refers.