Italian poetry of fifteenth century. 35. The epoch of Lorenzo’s accession to power is distinguished by a circumstance hardly less honourable than the restoration of classical learning,—the revival of native genius in poetry, after the slumber of near a hundred years. After the death of Petrarch, many wrote verses, but none excelled in the art; though Muratori has praised the poetry down to 1400, especially that of Guisto di Conti, whom he does not hesitate to place among the first poets of Italy.[351] But that of the fifteenth century is abandoned by all critics as rude, feeble, and ill expressed. The historians of literature scarcely deign to mention a few names, or the editors of selections to extract a few sonnets. The romances of chivalry in rhyme, Buovo d’Antona, la Spagna, l’Ancroja, are only deserving to be remembered as they led in some measure to the great poems of Boiardo and Ariosto. In themselves they are mean and prosaic. It is vain to seek a general cause for the sterility in the cultivation of Latin and Greek literature, which we know did not obstruct the brilliancy of Italian poetry in the next age. There is only one cause for the want of great men in any period;—nature does not think fit to produce them. They are no creatures of education and circumstance.
[351] Muratori della Perfetta Poesia, p. 193. Bouterwek, Gesch. der Ital. Poesie. i. 216.
Italian prose of same age. 36. The Italian prose literature of this interval from the age of Petrarch would be comprised in a few volumes. Some historical memoirs may be found in Muratori, but far the chief part of his collection is in Latin. Leonard Aretin wrote lives of Dante and Petrarch in Italian, which, according to Corniani, are neither valuable for their information nor for their style. The Vita Civile of Palmieri seems to have been written some time after the middle of the fifteenth century; but of this Corniani says, that having wished to give a specimen, on account of the rarity of Italian in that age, he had abandoned his intention, finding that it was hardly possible to read two sentences in the Vita Civile without meeting some barbarism or incorrectness. The novelists Sacchetti, and Ser Giovanni, author of the Pecorone, who belong to the end of the fourteenth century, are read by some; their style is familiar and idiomatic; but Crescimbeni praises that of the former. Corniani bestows some praise on Passavanti and Pandolfini; the first a religious writer, not much later than Boccaccio; the latter a noble Florentine, author of a moral dialogue in the beginning of the fifteenth century. Filelfo, among his voluminous productions, has an Italian commentary on Petrarch, of which Corniani speaks very slightingly. The commentary of Landino on Dante is much better esteemed; but it was not published till 1481.
Giostra of Politian. 37. It was on occasion of a tournament, wherein Lorenzo himself and his brother Julian had appeared in the lists, that poems were composed by Luigi Pulci, and by Politian, then a youth, or rather a boy, the latter of which displayed more harmony, spirit, and imagination, than any that had been written since the death of Petrarch.[352] It might thus be seen, that there was no real incompatibility between the pursuits of ancient literature and the popular language of fancy and sentiment; and that, if one gave chastity and elegance of style, a more lively and natural expression of the mind could best be attained by the other.
[352] Extracts from this poem will be found in Roscoe’s Lorenzo, and in Sismondi, Littérature du Midi, ii. 43, who praises it highly, as the Italian critics have done, and as by the passages quoted it seems well to deserve. Roscoe supposes Politian to be only fourteen years old when he wrote the Giostra di Giuliano. But the lines he quotes allude to Lorenzo as chief of the republic, which could not be said before the death of Pietro in December, 1469. If he wrote them at sixteen, it is extraordinary enough; but these two years make an immense difference. Ginguéné is of opinion, that they do not allude to the tournament of 1468, but to one in 1473.
Paul II. persecutes the learned. 38. This period was not equally fortunate for the learned in other parts of Italy. Ferdinand of Naples, who came to the throne in 1458, proved no adequate representative of his father Alfonso. But at Rome they encountered a serious calamity. A few zealous scholars, such as Pomponius Lætus, Platina, Callimachus Experiens, formed an academy in order to converse together on subjects of learning, and communicate to each other the results of their private studies. Dictionaries, indexes, and all works of compilation being very deficient, this was the best substitute for the labour of perusing the whole body of Latin antiquity. They took Roman names; an innocent folly, long after practised in Europe. The pope, however, Paul II., thought fit, in 1468, to arrest all this society on charges of conspiracy against his life, for which there was certainly no foundation, and of setting up Pagan superstitions against Christianity, of which, in this instance, there seems to have been no proof. They were put to the torture, and kept in prison a twelvemonth; when the tyrant, who is said to have vowed this in his first rage, set them all at liberty; but it was long before the Roman academy recovered any degree of vigour.[353]
[353] Tiraboschi,vi. 93. Ginguéné. Brucker. Corniani ii. 280. This writer, inferior to none in his acquaintance with the literature of the fifteenth century, but, though not an ecclesiastic, always favourable to the court of Rome, seems to strive to lay the blame on the imprudence of Platina.
Mathias Corvinus. 39. We do not discover as yet much substantial encouragement to literature in any country on this side the Alps, with the exception of one where it was least to be anticipated. Mathias Corvinus, king of Hungary, from his accession in 1458 to his death in 1490, endeavoured to collect round himself the learned of Italy, and to strike light into the midst of the depths of darkness that encompassed his country. He determined, therefore, to erect an university, which, by the original plan, was to have been in a distinct city; but the Turkish wars compelled him to fix it at Buda. He availed himself of the dispersion of libraries, after the capture of Constantinople, to purchase Greek manuscripts, and employed four transcribers at Florence, besides thirty at Buda, to enrich his collection. |His library.| Thus, at his death, it is said that the royal library at Buda contained 50,000 volumes; a number that appears wholly incredible.[354] Three hundred ancient statues are reported to have been placed in the same repository. But when the city fell into the hands of the Turks in 1527, these noble treasures were dispersed, and in great measure destroyed. Though the number of books, as is just observed, must have been exaggerated, it is possible that neither the burning of the Alexandrian library by Omar, if it ever occurred, nor any other single calamity recorded in history, except the two captures of Constantinople itself, has been more fatally injurious to literature; and, with due regard to the good intentions of Mathias Corvinus, it is deeply to be regretted that the inestimable relics once rescued from the barbarian Ottomans, should have been accumulated in a situation of so little security against their devastating arms.[355]
[354] The library collected by Nicolas V. contained only 5,000 manuscripts. The volumes printed in Europe before the death of Corvinus would probably be reckoned highly at 15,000. Heeren suspects the number 50,000 to be hyperbolical; and in fact there can be no doubt of it.
[355] Brucker. Roscoe. Gibbon. Heeren, p. 173, who refers to several modern books expressly relating to the fate of this library. Part of it, however, found its way to that of Vienna.