[9] Decessi gemens a Polybiano commentario, quem tot laboribus concinnaveram; sed regi optimo parendum erat. Ep. 854. Feb. 1613.

Viger de Idiotismis. 5. A long period ensued, during which no very considerable progress was made in Greek literature. Few books occur before the year 1650 which have obtained a durable reputation. The best known, and, as I conceive, by far the best of a grammatical nature, is that of Viger de Idiotismis præcipuis Græcæ Linguæ, which Hoogeveen and Zeunius successively enlarged in the last century. Viger was a Jesuit of Rouen, and the first edition was in 1632. It contains, even as it came from the author, many valuable criticisms, and its usefulness to a Greek scholar is acknowledged. But, in order to determine the place of Viger among grammarians, we should ascertain by comparison with preceding works, especially the Thesaurus of Stephens, for how much he is indebted to their labours. He would probably, after all deductions, appear to merit great praise. His arrangement is more clear, and his knowledge of syntax more comprehensive, than that of Caninius or any other earlier writer; but his notions are not unfrequently imperfect or erroneous, as the succeeding editors have pointed out. In common with many of the older grammarians, he fancied a difference of sense between the two aorists, wherein even Zeunius has followed him.[10]

[10] An earlier treatise on Greek particles by Devarius, a Greek of the Ionian Islands, might have been mentioned in the last volume. It was republished by Reusmann, who calls Devarius, homo olim haud ignobilis, at hodie pæne neglectus. He is thought too subtle in grammar, but seems to have been an excellent scholar. I do not perceive that Viger has borrowed from him.

Weller’s Greek grammar. 6. In a much lower rank, we may perhaps next place Weller, author of a Greek grammar, published in 1638, of which its later editor, Fischer, says that it has always stood in high repute as a school-book, and been frequently reprinted; meaning, doubtless, in Germany. There is nothing striking in Weller’s grammar; it may deserve praise for clearness and brevity; but, in Vergara, Caninius, and Sylburgius, there is much more instruction for those who are not merely schoolboys. What is most remarkable is, that Weller claims as his own the reduction of the declensions to three, and of the conjugations to one; which, as has been seen in a former chapter,[11] is found in the grammar of Sylburgius, and is probably due to Ramus. This is rather a piece of effrontery, as he could scarcely have lighted by coincidence on both these innovations. Weller has given no syntax; what is added in Fischer’s edition is by Lambert Bos.

[11] Page 239.

Labbe and others. 7. Philip Labbe, a French Jesuit, was a laborious compiler, among whose numerous works not a few relate to the grammar of the Greek language. He had, says Niceron, a wonderful talent in multiplying title pages; we have fifteen or sixteen grammatical treatises from him, which might have been comprised in two or three ordinary volumes. Labbe’s Regulæ Accentuum, published in 1635, was once, I believe, of some repute; but he has little or nothing of his own.[12] The Greek grammars published in this age by Alexander Scot and others are ill-digested, according to Lancelot, without order or principle, and full of useless and perplexing things;[13] and that of Vossius, in 1642, which is only an improved edition of that of Clenardus, appears to contain little which is not taken from others.[14] Erasmus Schmidt is said by Eichhorn to be author of a valuable work on Greek dialects;[15] George Pasor is better known by his writings on the Hellenistic dialect, or that of the Septuagint and New Testament. |Salmasius de Lingua Hellenistica.| Salmasius, in his Commentarius de Hellenistica, (Leyden, 1643), has gone very largely into this subject. This, he says, is a question lately agitated, whether there be a peculiar dialect of the Greek Scriptures; for, in the last age, the very name of Hellenistic was unknown to scholars. It is not above half a century old. It was supposed to be a Hebrew idiom in Greek words; which, as he argues elaborately and with great learning, is not sufficient to constitute a distinct dialect, none of the ancients having ever mentioned one by this name. This is evidently much of a verbal dispute; since no one would apply the word to the scriptural Greek, in the same sense that he does to the Doric and Attic. Salmasius lays down two essential characteristics of a dialect: one, that it should be spoken by people differing in locality; another, that it should be distinguishable by single words, not merely by idiom. A profusion of learning is scattered all round, but not pedantically or impertinently; and this seems a very useful book in Greek or Latin philology. He may perhaps be thought to underrate the peculiarities of language in the Old and New Testament, as if they were merely such as passed current among the contemporary Greeks. The second part of this Commentary relates to the Greek dialects generally, without reference to the Hellenistic. He denies the name to what is usually called the common dialect, spoken, or at least written, by the Greeks in general after the time of Alexander. This also is of course a question of words; perhaps Salmasius used a more convenient phraseology than what is often met with in grammarians.

[12] Niceron, vol. xxv.

[13] Baillet, n. 706.

[14] Id. n. 711.

[15] Geschichte der Cultur, iii. 325.