[989] Ib., 79; Hist. ecclés., i. 269, 270; Beza to Bullinger, Jan. 22, 1561, ubi supra: "quam ipsius audaciam cum nobilitas et plebs magno cum fremitu repulisset, indignatus ille ne suæ quidem Ecclesiæ patrocinium suscipere voluit."

[990] This was on the 1st day of Jan., 1561: "Habuerunt hi singuli suas orationes publice, sedente rege et delecto ipsius concilio, Calendis Januarii." Letter of Beza, ubi supra, p. 20.

[991] All previous legislation appears to have proved fruitless. "Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together." It was all in vain to endeavor to confine the gay and aspiring ecclesiastics to the provinces, so long as promotion was only to be found at Paris and worldly pleasures in the large cities. An edict of 1557, enjoining residence, Haton tells us, had little effect. It was obeyed only by the poorest and most obscure of the curates, and by them only for a short time. The great were not able to observe it, if they would. How could they? They could not have told on which benefice to reside, for they held many. "Ung homme seul tenoit un archevesché, un évesché et trois abbayes tout ensemble; ung aultre deux ou trois cures, avec aultant de prieurez, le tout par permission et dispense du pape.... Et pour ce ne sçavoient auquel desditz bénéfices ilz debvoient résider." Mém. de Claude Haton, i. 91.

[992] La Place, Commentaries, 89-93; De Thou, iii. (liv. xxvii.) 8-10, Hist. ecclés., i. 277-279.

[993] La Place, Commentaires, 89; De Thou, iii. (liv. xxvii.) 8-10; Hist. ecclés., i. 277, 279. None of these authors give more than a very imperfect sketch of L'Ange's harangue. Beza, in the letter more than once referred to above, says: "Nobilitatem ferunt valde fortiter et libere locutam, sed plebs imprimis graviter et copiose disseruit de rerum omnium perturbatione, de intolerabili quorundam potentia, etc.... adeo ut omnes audientes valde permoverit." Baum, Theod. Beza, ii., App., 20, 21.

[994] "Quasi noyés de telles trop fréquentes inondations des infectées lagunes de Genève." The mention of the heretical capital requires an apology on the part of our pious orator, and he adds in Latin, after the fashion of other parts of his mongrel address: "Desplicet aures vestras et os meum fœdasse vocabulo tam probroso, sed ex ecclesiarum præscripto cogor." La Place, 101.

[995] "Encores, Sire, vous supplierons-nous très-humblement pour ce tant bon et tant obéissant peuple françois, duquel Dieu (vostre père et le leur aussi) vous a faict seigneur et roy; prenez en pitié, sire, et soublevez un peu les charges que dès long temps ils portent patiemment. Pour Dieu, sire, ne permettez que ce tiers pied de vostre throne soit aucunement foulé, meurtry ny brisé." La Place, 108.

[996] Quintin's speech is given in full by La Place, 93-109; Hist. ecclés., i. 270-274; De Thou, iii., liv. xxvii., 11, etc. Letter of Beza to Bullinger, ubi supra.

[997] "Son discours, qu'il lut presque tout entier, fut long et ennuyeux.... rempli de lonanges fades, et de flatteries outrées, fit rougir, et ennuya les assistans." De Thou, iii. 11, 12. Quintin's address drew forth from the Protestants a written reply, directed to the queen, exposing his "ignorance, calumnies, and malicious omissions." It is inserted in Hist. ecclés. des égl. réf., i. 275-277.

[998] La Place, 109, 112; De Thou, iii. 12, 14; Hist. eccl., i. 280.