[30] At p. [183] the sum of 18,225l. is said to be expended in repairs annually; it should have been weekly.
[31] At p. [185] the traffic of London Bridge is stated to be 13,000 conveyances per hour, instead of per 12 hours.
[32] The core in this term may be a corruption of the Saxon Carr, a rock, rather than that which would at first suggest itself as its origin, viz., the Latin cor, the heart. Hard-core would therefore mean hard rock-like rubbish, instead of lumps of rubbish having a hard nucleus or heart.
[33] The term rubbish is a polite corruption of the original word rubbage, which is still used by uneducated people; ish is an adjectival termination, as whitish, slavish, brutish, &c., and is used only in connection with such substantives as are derived from adjectives, as English, Scottish, &c. Whereas the affix age is strictly substantival, as sewage, garbage, wharfage, &c., and is found applied only to adjectives derived from substantives, as savage. A like polite corruption is found in the word pudding, which should be strictly pudden; the addition of the g is as gross a mistake as saying garding for garden. There is no such verb as to pud whence could come the substantival participle pudding; and the French word from which we derive our term is poudin without the g, like jardin, the root of our garden.
[34] This is the Saxon sceard, which means a sheard, remnant, or fragment, and is from the verb sceran, signifying both to shear and to share or divide. The low Dutch schaard is a piece of pot, a fragment.
[35] Lord Bacon’s Hist. of King Henry VII., Works, vol. v. p. 61.
[36] 25th Henry VIII. cap. 13.
[37] 5 & 6 Edw. VI., cap. 5.
[38] Eden’s Hist. of the Poor, vol. i. p. 118.
[39] Latimer’s Sermons, p. 100.