In order to understand the genesis and qualities of mediaeval Latin, one must bear in mind (as with most things mediaeval) that its immediate antecedents lie in the transitional fourth, fifth, and sixth centuries, and not in the classical period.[228] Those centuries went far toward declassicizing Latin prose, by departing from the balanced structure of the classic sentences and introducing words from the spoken tongue. The style became less correct, freer, and better suited to the expression of the novel thoughts and interests coming with Christianity. The change is seen in the works of the men to whom it was largely due, Tertullian, Jerome, and other great patristic writers.[229] Such men knew the Classics well, and regarded them as literary models, and yet wrote differently. For a new spirit was upon them and new necessities of expression, and they lived when, even outside of Christian circles, the classic forms of style were loosening with the falling away of the strenuous intellectual temper, the poise, the self-reliance and the self-control distinguishing the classical epoch.

The stylistic genius of Augustine and Jerome was not the genius of the formative beginnings of the Romance tongues, with, for instance, its inability to rely on the close logic of the case ending, and its need to help the meaning by the more explicit preposition. Yet the spirit of these two great men was turning that way. They were not classic writers, but students of the Classics, who assisted their own genius by the study of what no longer was themselves. So in the following centuries the most careful Latin writers are students of the Classics, and do not study Jerome and Augustine for style. Yet their writings carry out the tendencies beginning (or rather not beginning) with these two.

It was not in diction alone that the Fathers were the forerunners of mediaeval writers. Classic Latin authors, both from themselves and through their study of Greek literature, had the sense and faculty of form. Their works maintain a clear sequence of thought, along with strict pertinency to the main topic, or adherence to the central current of the narrative, avoiding digression and refraining from excessive amplification. The classic writer did not lose himself in his subject, or wander with it wherever it might lead him. But in patristic writings the subject is apt to dominate the man, draw him after its own necessities, or by its casual suggestions cause him to digress. The Fathers in their polemic or expository works became prolix and circumstantial, intent, like a lawyer with a brief, on proving every point and leaving no loophole to the adversary. In their works literary unity and strict sequence of argument may be cast to the winds. Above all, as it seems to us, and as it would have seemed to Caesar or Cicero or Tacitus, allegorical interpretation carries them at its own errant and fantastic will into footless mazes.

Yet whoever will understand and appreciate the writings of the Fathers and of the mediaeval generations after them, should beware of inelastic notions. The question of unity hangs on what the writer deems the veritable topic of his work, and that may be the universal course of the providence of God, which was the subject of Augustine’s Civitas Dei. Indeed, the infinite relationship of any Christian topic was like enough to break through academic limits of literary unity. Likewise, the proper sequence of thought depends on what constitutes the true connection between one matter and another; it must follow what with the writer are the veritable relationships of his topics. If the visible facts of a man’s environment and the narratives of history are to him primarily neither actual facts nor literal narratives, but symbols and allegories of spiritual things, then the true sequence of thought for him is from symbol to symbol and from allegory to allegory. He is justified in ignoring the apparent connection of visible facts and the logic of the literal story, and in surrendering himself to that sequence of thought which follows what is for him the veritable significance of the matter.

Yet here we must apply another standard besides that of the writer’s conception of his subject’s significance. He should be wise, and not foolish. Other men and later ages will judge him according to their own best wisdom. And with respect to the writings of the Fathers viewed as literature, the modern critic cannot fail to see them entering upon that course of prolixity which in mediaeval writings will develop into the endless; looking forward, he will see their errant habits resolving into the mediaeval lack of determined topic, and their symbolically driven sequences of thought turning into the most ridiculous topical transitions, as the less cogent faculties of later men permit themselves to be suggested anywhither.

The Fathers developed their distinguishing qualities of style and language under the demands of the topics absorbing them, and the influence of modes of feeling coming with Christianity. They were compelling an established language to express novel matter. In the centuries after them, further changes were to come through the linguistic tendencies moulding the evolution of the Romance tongues, through the counter influence of the study of grammar and rhetoric, and also through the ignorance and intellectual limitations of the writers. But as with the Latin of the Fathers, so with the Latin of the Middle Ages, the change of style and language was intimately and spiritually dependent upon the minds and temperaments of the writers and the qualities of the subjects for which they were seeking an expression. A profound influence in the evolution of mediaeval Latin was the continual endeavour of the mediaeval genius to express the thoughts and feelings through which it was becoming itself. With impressive adequacy and power the Christian writers of the Middle Ages moulded their inherited and acquired Latin tongue to utter the varied matters which moved their minds and lifted up their hearts. We marvel to see a language which once had told the stately tale of Rome here lowered to fantastic incident and dull stupidity, then with almost gospel simplicity telling the moving story of some saintly life; again sonorously uttering thoughts to lift men from the earth and denunciations crushing them to hell; quivering with hope and fear and love, and chanting the last verities of the human soul.

As to the evolution of various styles of written Latin from the close of the patristic period on through the following centuries, one may premise the remark that there would commonly be two opposite influences upon the writer; that of the genius of his native tongue, and that of his education in Latinity. If he lived in a land where Teutonic speech had never given way to the spoken Latin of the Empire, his native tongue would be so different from the Latin which he learned at school, that while it might impede, it could hardly draw to its own genius the learned language. But in Romance countries there was no such absolute difference between the vernacular and the Latin, and the analytic genius of the growing Romance dialects did not fail to affect the latter. Accordingly in France, for example, the spoken Latin dialect, or one may say the genius that was forming the old French dialects to what they were to be, tends to break up the ancient periods, to introduce the auxiliary verb in the place of elaborate inflections, and rely on prepositions instead of case endings, which were disappearing and whose force was ceasing to be felt. One result was to simplify the order of words in a sentence; for it was not possible to move a noun with its accompanying preposition wherever it had been feasible to place a noun whose relation to the rest of the sentence was felt from its case ending. Gregory of Tours is the famous example of these tendencies, with his Historia francorum, an ideal forerunner of Froissart. He became Bishop of Tours in the year 573. In his writings he followed the instincts of the inchoate Romance tongues. He acknowledges and perhaps overstates his ignorance of Latin grammar and the rules of composition. Such ignorance was destined to become still blanker; and ignorance in itself was a disintegrating influence upon written Latin, and also gave freer play to the gathering tendencies of Romance speech.

Evidently, had all these influences worked unchecked, they would have obliterated Latinity from mediaeval Latin. Grammatical and rhetorical education countered them effectively, and the mighty genius of the ancient language endured in the extant masterpieces. Nevertheless the spirit of classical Latinity was never again to be a spontaneous creative power. The most that men thenceforth could do was to study, and endeavour to imitate, the forms in which it had embodied its living self.

In brief, some of the chief influences upon the writing of Latin in the Middle Ages were: the classical genius dead, leaving only its works for imitation; the school education in Latin grammar and rhetoric; endeavour to follow classic models and write correctly; inability to do so from lack of capacity and knowledge; conscious disregard of classicism; the spirit of the Teutonic tongues clogging Latinity, and that of the Romance tongues deflecting it from classical constructions; and finally, the plastic faculties of advancing Christian mediaeval civilization educing power from confusion, and creating modes of language suited to express the thoughts and feelings of mediaeval men.

The life, that is to say the living development, of mediaeval Latin prose, was to lie in the capacity of successive generations of educated men to maintain a sufficient grammatical correctness, while at the same time writing Latin, not classically, but in accordance with the necessities and spirit of their times. There resulted an enormous literature which was not dead, nor altogether living, and lacked throughout the spontaneity of writings in a mother tongue; for Latin was not the speech of hearth and home, nor everywhere the tongue of the market-place and camp. But it was the language of mediaeval education and acquired culture; it was the language also of the universal church, and, above all other tongues, expressed the thoughts by which men were saved or damned. More profoundly than any vernacular mediaeval literature, the Latin literature of the Middle Ages expresses the mediaeval mind. It thundered with the authority that held the keys of heaven; it was resonant with feeling, and through long centuries gave voice to emotions, shattering, terror-stricken, convulsively loving. When, say with the close of the eleventh century, the mediaeval peoples had absorbed with power the teachings of patristic Christianity, and had undergone some centuries of Latin schooling, and when under these two chief influences certain distinctive and homogeneous ways of thinking, feeling, and looking upon life, had been reached; when, in fine, the Middle Ages had become themselves and had evolved a genius that could create,—then and from that time appears the adaptability and power of mediaeval Latin to serve the ends of intellectual effort and the expression of emotion.