Minno and mudjee, good and bad, being of the limited number of personal adjectives, which modern usage permits being applied, although often improperly applied, to inanimate objects, they as well as a few other adjectives, form exceptions to the use of number. Whether we say a good man or a bad man, good men or bad men, the words minno and mudjee, remain the same. But all the declinable and coalescing adjectives—adjectives which join on, and, as it were, melt into the body of the substantive, take the usual plural inflections, and are governed by the same rules in regard to their use, as the substantive, personal adjectives requiring personal plurals, &c.
| Adjectives Animate. | ||
| Singular. | ||
| Onishishewe mishemin, | Good apple. | |
| Kwonaudjewe eekwä, | Handsome woman. | |
| Songedää inine, | Brave man. | |
| Bishegaindaugoozzi peenasee, | Beautiful bird. | |
| Ozahwizzi ahmo, | Yellow bee. | |
| Plural. | ||
| Onishishewe-wug mishemin-ug, | Good apples. | |
| Kwonaudjewe-wug eekwä-wug, | Handsome women. | |
| Songedää-wug inine-wug, | Brave men. | |
| Bishegaindaugoozzi-wug peenasee-wug, | Beautiful birds. | |
| Ozahwizzi-wug ahm-ög, | Yellow bees. | |
| Adjectives Inanimate. | ||
| Singular. | ||
| Onishishin mittig, | Good tree. | |
| Kwonaudj tshemaun, | Handsome canoe. | |
| Monaudud ishkoda, | Bad fire. | |
| Weeshkobun aidetaig, | Sweet fruit. | |
| Plural. | ||
| Onishishin-ön mittig-ön, | Good trees. | |
| Kwonaudjewun-ön tshemaun-un, | Handsome canoes. | |
| Monaudud-ön ishkod-än, | Bad fires. | |
| Weeshkobun-ön aidetaig-in, | Sweet fruits. | |
Peculiar circumstances are supposed to exist, in order to render the use of the adjective, in this connexion with the noun, necessary and proper. But in ordinary instances, as the narration of events, the noun would precede the adjective, and oftentimes, particularly where a second allusion to objects previously named became necessary, the compound expressions would be used. Thus instead of saying the yellow bee, wäyzahwizzid, would distinctly convey the idea of that insect, had the species been before named. Under similar circumstances kainwaukoozzid, agausheid söngaunemud, mushkowaunemud, would respectively signify, a tall tree, a small fly, a strong wind, a hard wind. And these terms would become plural in jig, which, as before mentioned, is a mere modification of ig, one of the five general animate plural inflections of the language.
Kägat wahwinaudj abbenöjeeug, is an expression indicating they are very handsome children. Bubbeeweezheewug monetösug, denotes small insects. Minno neewugizzi, is good tempered, he is good tempered. Mawshininewugizzi, is bad tempered, both having their plural in wug. Nin nuneenahwaindum, I am lonesome. Nin nuneenahwaindaumin, we (excluding you) are lonesome. Waweea, is a term generally used to express the adjective sense of round. Kwy, is the scalp. (Weenikwy his scalp.) Hence Weewukwon, hat; Wayweewukwonid, a wearer of the hat; and its plural Wayeewukwonidjig, wearers of the hats—the usual term applied to Europeans, or white men generally. These examples go to prove, that under every form in which the adjective can be traced, whether in its simplest or most compound state, it is susceptible of number.
The numerals of the language are converted into adverbs, by the inflection ing, making one, once, &c. The unit exists in duplicate.
| Päzhik, One, general unit | } | Aubeding, Once. |
| Ingoot, One, numerical unit | ||
| Neesh, Two. | Neeshing, Twice. | |
| Niswee, Three. | Nissing, Thrice. | |
| Neewin, Four. | Neewing, Four-times. | |
| Naunun, Five. | Nauning, Five-times. | |
| N´goodwaswä, Six. | N´goodwautshing, Six-times. | |
| Neeshwauswä, Seven. | Neeshwautshing, Seven-times. | |
| Shwauswe, Eight. | Shwautshing, Eight-times. | |
| Shongusswe, Nine. | Shongutshing, Nine-times. | |
| Meetauswee, Ten. | Meetaushing, Ten-times. |
These inflections can be carried as high as they can compute numbers. They count decimally. After reaching ten, they repeat, ten and one, ten and two, &c., to twenty. Twenty is a compound signifying two tens, thirty, three tens, &c., a mode which is carried up to one hundred, n´goodwak. Wak, then becomes the word of denomination, combining with the names of the digits, until they reach a thousand, meetauswauk, literally, ten hundred. Here a new compound term is introduced made by prefixing twenty to the last denomination, neshtonnah duswak, which doubles the last term, thirty triples it, forty quadruples it, &c., till the computation reaches to ten thousand, n´goodwak dushing n´goodwak, one hundred times one hundred. This is the probable extent of all certain computation. The term Gitshee, (great,) prefixed to the last denomination, leaves the number indefinite.
There is no form of the numerals corresponding to second, third, fourth, &c. They can only further say, nittum first, and ishkwaudj, last.