LECTURE IV.
Nature and principles of the pronoun—Its distinction into preformative and subformative classes—Personal pronouns—The distinction of an inclusive and exclusive form in the number of the first person plural—Modifications of the personal pronouns to imply existence, individuality, possession, ownership, position and other accidents—Declension of pronouns to answer the purpose of the auxiliary verbs—Subformatives, how employed, to mark the persons—Relative pronouns considered—Their application to the causative verbs—Demonstrative pronouns—their separation into two classes, animates and inanimates—Example of their use.
Pronouns are buried, if we may so say, in the structure of the verb. In tracing them back to their primitive forms, through the almost infinite variety of modifications which they assume, in connexion with the verb, substantive and adjective, it will facilitate analysis, to group them into preformative and subformative, which include the pronominal prefixes and suffixes, and which admit of the further distinction of separable and inseparable. By separable is intended those forms, which have a meaning by themselves, and are thus distinguished from the inflective and subformative pronouns, and pronominal particles significant only, in connection with another word.
1. Of the first class, are the personal pronouns Neen (I,) Keen (thou,) and Ween or O (he or she.) They are declined to form the plural persons in the following manner:
| I, | Neen. | We | Keen owind (in.) |
| We | Neen owind (ex.) | ||
| Thou, | Keen. | Ye | Keen owau. |
| He or She, | Ween or O. | They | Ween owau. |
Here the plural persons are formed by a numerical inflection of the singular. The double plural of the first person, of which both the rule and examples have been incidentally given in the remarks on the substantive, is one of those peculiarities of the language, which may, perhaps, serve to aid in a comparison of it, with other dialects, kindred and foreign. As a mere conventional agreement, for denoting whether the person addressed, be included, or excluded, it may be regarded as an advantage to the language. It enables the speaker, by the change of a single consonant, to make a full and clear discrimination, and relieves the narration from doubts and ambiguity, where doubts and ambiguity would otherwise often exist. On the other hand, by accumulating distinctions, it loads the memory with grammatical forms, and opens a door for improprieties of speech. We are not aware of any inconveniences in the use of a general plural. But in the Indian it would produce confusion. And it is perhaps to that cautious desire of personal discrimination, which is so apparent in the structure of the language, that we should look for the reason of the duplicate forms of this word. Once established, however, and both the distinction, and the necessity of a constant and strict attention to it, are very obvious and striking. How shall he address the Deity? If he say—"Our father who art in heaven" the inclusive form of "our" makes the Almighty one of the suppliants, or family. If he use the exclusive form, it throws him out of the family, and may embrace every living being but the Deity. Yet, neither of these forms can be used well in prayer, as they cannot be applied directly to the object addressed. It is only when speaking of the Deity, under the name of father, to other persons, that the inclusive and exclusive forms of the word "our" can be used. The dilemma may be obviated, by the use of a compound descriptive phrase—Wä ö se mig o yun, signifying—THOU WHO ART THE FATHER OF ALL. Or, universal father.
In practice, however, the question is cut short, by those persons who have embraced Christianity. It has seemed to them, that by the use of either of the foregoing terms, the Deity would be thrown into too remote a relation to them, and I have observed, that, in prayer, they invariably address Him, by the term used by children for the father of a family, that is, Nosa, my father.
The other personal pronouns undergo some peculiar changes, when employed as preformatives before nouns and verbs, which it is important to remark. Thus neen, is sometimes rendered ne or nin, and sometimes nim. Keen, is rendered ke or kin. In compound words the mere signs of the first and second pronouns, N and K, are employed. The use of ween is limited; and the third person, singular and plural, is generally indicated by the sign, O.
The particle suh added to the complete forms of the disjunctive pronouns, imparts a verbal sense to them; and appears in this instance, to be a succedaneum for the substantive verb. Thus Neen, I, becomes Neensuh, it is I. Keen, thou, becomes Keensuh, it is thou, and Ween, he or she, Weensuh, it is he or she. This particle may also be added to the plural forms.
| Keenowind suh. | It is we (in.) |
| Neenowind suh. | It is we (ex.) |
| Keenowa suh. | It is ye, or you. |
| Weenowau suh. | It is they. |