[Footnote 7]: Lithuanian forms, with nominative ending in s and as.
[Footnote 8]: The diminutive or more familiar form for Aleksandra. It is used frequently in this book.
[Footnote 9]: The diminutive of Andrei.
[Footnote 10]: A barber in those parts at that time did duty for a surgeon.
[Footnote 11]: Marysia and Maryska are both diminutives of Marya = Maria or Mary, and are used without distinction by the author. There are in Polish eight or ten other variants of the same name.
[Footnote 12]: It is the custom to put a watermelon in the carriage of an undesirable suitor,—a refusal without words.
[Footnote 13]: Deest = lacking.
[Footnote 14]: The name Grudzinski is derived from gruda = clod.
[Footnote 15]: See Daniel v. 25-28.
[Footnote 16]: Helena.