[Footnote 7]: Lithuanian forms, with nominative ending in s and as.

[Footnote 8]: The diminutive or more familiar form for Aleksandra. It is used frequently in this book.

[Footnote 9]: The diminutive of Andrei.

[Footnote 10]: A barber in those parts at that time did duty for a surgeon.

[Footnote 11]: Marysia and Maryska are both diminutives of Marya = Maria or Mary, and are used without distinction by the author. There are in Polish eight or ten other variants of the same name.

[Footnote 12]: It is the custom to put a watermelon in the carriage of an undesirable suitor,—a refusal without words.

[Footnote 13]: Deest = lacking.

[Footnote 14]: The name Grudzinski is derived from gruda = clod.

[Footnote 15]: See Daniel v. 25-28.

[Footnote 16]: Helena.