We, in English, admit the want of concord in such cases as ‘She LOVES him not less than I (LOVE him);’ ‘He thinks so: not I;’ ‘They are going to-morrow: I too.’ The case is similar in French: Vous partez—moi aussi (= ‘You depart—me also’); and in German, Du gehst—ich auch (= ‘Thou goest—I too’). The sequence of tenses is not observed in ‘Therefore they thought it good you hear a play’ (Tam. of Shrew, Introduc. ii. 136);[182] ‘’Twere good you do so much for charity’ (Merch. of Ven., IV. i. 261). The infinitive has to be borrowed from the finite verb in cases like ‘He has done as he was bound;’ ‘He is gone where he was told.’

It is, of course, harder to find cases of discord in gender in English than in more highly inflected languages. In French, however, we find Paul et Virginie étaient ignorants (B. de S. Pierre), ‘Paul and Virginia were ignorant [masc. plur.]:’ and also Le fer, le bandeau et la flamme est toute prête (Racine), ‘The iron, the bandage and the flame is quite ready;’ C’est un homme ou une femme noyée (Boniface), ‘It is a man or a woman drowned (sing. fem.):’ cf. Lat. Visæ nocturno tempore faces ardorque cœli (Cicero, Cat., iii. 8). The case is similar in Italian and Spanish. In English, we find such sentences as ‘I am happy to hear it was his horse and not himself who fell in the combat.’[183]

A single word may actually stand in relation to two or more verbs, and represent two or more cases; as, which (accusative to spit and nominative to is), however, they pretend to spit wholly out of themselves, is improved by the same arts (Swift, Battle of the Books, p. 29, Cassell’s Edit.): so in Latin—Quibus insputari solitumst atque iis profuit (Plaut., Captivi), ‘On whom it is customary that it should be spat, and (this) has been good for them.’

In Latin, again, we find a nominative actually representing an accusative; as, Qui fatetur ... et ... non timeo (Cicero) = ‘Who confesses ... and ... (whom) I do not fear:’ and, again, a dative represents an accusative in Cui fidem habent et bene rebus suis consulere arbitrantur (Cicero), ‘In whom they trust and whom they deem to manage their affairs well.’

There are, again, cases in which the two principal notions are connected by a link which serves to define more closely the nature of the connection. Such links are often dispensed with, as in Hectoris Andromache, Cæcilia Metelli; or, The Duke of Westminster’s Ormonde. It is misleading, in such cases, to say that uxor, ‘wife,’ or filia, ‘daughter,’ or colt is to be supplied; indeed, no definite expression of the kind could be supplied unless the hearer or reader were conversant with the situation; and even then it does not follow that any one of the three words which we have mentioned would actually be supplied. The truth is that the genitive, in these cases, denotes a connection which may be rendered more definite as our knowledge of the situation becomes more intimate.

Indications of direction were no doubt originally associated with verbs of motion only; as, I am going thither. But they are now found attached to verbs of preparing, wishing and the like: as, Wo wollen sie hin? = ‘Where will you to?’ (= ‘Whither will you?’ = ‘Whither are you going?’); He purposeth to Athens (Shakespeare, Ant. and Cleo., III. i. 35); I must to Coventry (Rich. II., I. ii. 56); To Cabin! silence, (Temp., I. i.); To horse! to horse! (Rich. II., II. i.); Back to thy punishment, false fugitive; Forward, brave champions, to the fight (Scott, Lay of Last Minstrel, v. 20); And thou shalt back to France (Marlowe, Edward II., I. i.); Let us across the country to Terracina (Bulwer, Rienzi, iii. 1).[184] Similarly, the common Scottish phrase to want in, for to wish to enter. In these cases, we must suppose that the notions of preparing, wishing, etc., and of the terminus ad quem present themselves at once to our consciousness, and that they are directly connected as psychological subject and predicate. Then the ordinary construction in such cases, as, They are going home, or to Rome, occurred to the recollection, and the analogy of this form of expression co-operated to produce the form in question. The form has now become so usual that it cannot fairly be described as elliptical. Other similar phrases are I never let him from home; I will not let you out; Let me in; and, again, such as He is away, or He is off to Paris; in which case away and off to Paris are to be taken as predicates, and is as copula. With this construction may be classed the so-called constructio prægnans, like conditus in nubem (Vergil, Georgics, I. 442) = ‘Hidden into a cloud,’ i.e. ‘Having passed into a cloud and hidden itself.’

In Latin, a nominative case standing as subject is sometimes followed by an accusative standing without a verb; as, Cicero Cassio salutem, ‘Cicero to Cassius greeting:’ similarly, Unde mihi tam fortem? (Horace, Sat., II. v. 102); sus Minervam; fortes fortuna; dii meliora (Cicero, Phil., viii. 3); Di vostram fidem (Plaut., Captivi, 591).

In these cases, two notions are combined in the form of nominative and accusative because they stand in the same relation to each other as, in a more complete sentence, obtains between subject and predicate.

Similarly, in French, we find expressions like Vite un flambeau! (Racine), ‘Quick! a torch;’ Citoyens, trève à cette dispute! (Ponsard), ‘Citizens, enough of this dispute.’

Sometimes, again, a nominative standing as subject is connected with an adverb; as, hæc hactenus, ‘this so far;’ an tu id melius? ‘or (do you know) this better?’ ne quid temere, ‘nothing rash;’ ne quid nimis, ‘nothing too-much;’ ταῦτα μὲν οὖν δὲ ὁὗτως (= ‘that thou therefore thus’) (Plato). Similarly, we find in English, one step enough for me (Newman’s hymn, ‘Lead Kindly Light’). Many instances of such constructions may be found in Pepys’ Diary; as, I to bed, etc.