The indiscretion of a slave-girl here let Pao-yü become aware that Pao-ch‘ai herself possessed a wonderful gold amulet, upon which also were certain words inscribed; and of course Pao-yü insisted on seeing it at once. On it was written—

“Let not this token wander from thy side,
And youth perennial shall with thee abide.”

In the middle of this interesting scene, Tai-yü walks in, and seeing how intimately the two are engaged, “hopes she doesn’t intrude.” But even in those early days the ring of her voice betrayed symptoms of that jealousy to which later on she succumbed. Meanwhile she almost monopolises the society of Pao-yü, and he, on his side, finds himself daily more and more attracted by the sprightly mischievous humour of the beautiful Tai-yü, as compared with the quieter and more orthodox loveliness of Pao-ch‘ai. Pao-ch‘ai does not know what jealousy means. She too loves to bandy words, exchange verses, or puzzle over conundrums with her mercurial cousin; but she never allows her thoughts to wander towards him otherwise than is consistent with the strictest maidenly reserve.

Not so Tai-yü. She had been already for some time Pao-yü’s chief companion when they were joined by Pao-ch‘ai. She had come to regard the handsome boy almost as a part of herself, though not conscious of the fact until called upon to share his society with another. And so it was that although Pao-yü showed an open preference for herself, she still grudged the lesser attentions he paid to Pao-ch‘ai. As often as not these same attentions originated in an irresistible impulse to tease. Pao-yü and Tai-yü were already lovers in so far that they were always quarrelling; the more so, that their quarrels invariably ended, as they should end, in the renewal of love. As a rule, Tai-yü fell back upon the ultima ratio of all women—tears; and of course Pao-yü, who was not by any means wanting in chivalry, had no alternative but to wipe them away. On one particular occasion, Tai-yü declared that she would die; upon which Pao-yü said that in that case he would become a monk and devote his life to Buddha; but in this instance it was he who shed the tears and she who had to wipe them away.

All this time Tai-yü and Pao-ch‘ai were on terms of scrupulous courtesy. Tai-yü’s father had recently died, and her fortunes now seemed to be bound up more closely than ever with those of the family in which she lived. She had a handsome gold ornament given her to match Pao-ch‘ai’s amulet, and the three young people spent their days together, thinking only how to get most enjoyment out of every passing hour. Sometimes, however, a shade of serious thought would darken Tai-yü’s moments of enforced solitude; and one day Pao-yü surprised her in a secluded part of the garden, engaged in burying flowers which had been blown down by the wind, while singing the following lines:—

“Flowers fade and fly,
and flying fill the sky;
Their bloom departs, their perfume gone,
yet who stands pitying by?
And wandering threads of gossamer
on the summer-house are seen,
And falling catkins lightly dew-steeped
strike the embroidered screen.
A girl within the inner rooms,
I mourn that spring is done,
A skein of sorrow binds my heart,
and solace there is none.
I pass into the garden,
and I turn to use my hoe,
Treading o’er fallen glories
as I lightly come and go.
There are willow-sprays and flowers of elm,
and these have scent enow,
I care not if the peach and plum
are stripped from every bough.
The peach-tree and the plum-tree too
next year may bloom again,
But next year, in the inner rooms,
tell me, shall I remain?
By the third moon new fragrant nests
shall see the light of day,
New swallows flit among the beams,
each on its thoughtless way.
Next year once more they’ll seek their food
among the painted flowers,
But I may go, and beams may go,
and with them swallow bowers.
Three hundred days and sixty make
a year, and therein lurk
Daggers of wind and swords of frost
to do their cruel work.
How long will last the fair fresh flower
which bright and brighter glows?
One morn its petals float away,
but whither no one knows.
Gay blooming buds attract the eye,
faded they’re lost to sight;
Oh, let me sadly bury them
beside these steps to-night!
Alone, unseen, I seize my hoe,
with many a bitter tear;
They fall upon the naked stem
and stains of blood appear.
The night-jar now has ceased to mourn,
the dawn comes on apace,
I seize my hoe and close the gates,
leaving the burying-place;
But not till sunbeams fleck the wall
does slumber soothe my care,
The cold rain pattering on the pane
as I lie shivering there.
You wonder that with flowing tears
my youthful cheek is wet;
They partly rise from angry thoughts,
and partly from regret.
Regret—that spring comes suddenly;
anger—it cannot last,
No sound to herald its approach,
or warn us that ’tis past.
Last night within the garden
sad songs were faintly heard,
Sung, as I knew, by spirits,
spirits of flower and bird.
We cannot keep them here with us,
these much-loved birds and flowers,
They sing but for a season’s space,
and bloom a few short hours.
Ah! would that I on feathered wing
might soar aloft and fly,
With flower spirits I would seek
the confines of the sky.
But high in air
What grave is there?[45]
No, give me an embroidered bag
wherein to lay their charms,
And Mother Earth, pure Mother Earth,
shall hide them in her arms.
Thus those sweet forms which spotless came
shall spotless go again,
Nor pass besmirched with mud and filth
along some noisome drain.
Farewell, dear flowers, for ever now,
thus buried as ’twas best,
I have not yet divined when I
with you shall sink to rest.
I who can bury flowers like this
a laughing-stock shall be;
I cannot say in days to come
what hands shall bury me.
See how when spring begins to fail
each opening flow’ret fades;
So too there is a time of age
and death for beauteous maids;
And when the fleeting spring is gone,
and days of beauty o’er,
Flowers fall, and lovely maidens die,
and both are known no more.”

Meanwhile, Pao-yü’s father had received an appointment which took him away to a distance, the consequence being that life went on at home in a giddier round than usual. Nothing the old grandmother liked better than a picnic or a banquet—feasting, in fact, of some kind, with plenty of wine and mirth. But now, somehow or other, little things were always going wrong. In every pot of ointment the traditional fly was sure to make its appearance; in every sparkling goblet a bitter something would always bubble up. Money was not so plentiful as it had been, and there seemed to be always occurring some unforeseen drain upon the family resources. Various members of one or other of the two grand establishments get into serious trouble with the authorities. Murder, suicide, and robbery happen upon the premises. The climax of prosperity had been reached and the hour of decadence had arrived. Still all went merry as a marriage-bell, and Pao-yü and Tai-yü continued the agreeable pastime of love-making. In this they were further favoured by circumstances. Pao-ch‘ai’s mother gave up the apartments which had been assigned to her, and went to live in lodgings in the city, of course taking Pao-ch‘ai with her. Some time previous to this, a slave-girl had casually remarked to Pao-yü that her young mistress, Tai-yü, was about to leave and go back again to the south. Pao-yü fainted on the spot, and was straightway carried off and put to bed. He bore the departure of Pao-ch‘ai with composure. He could not even hear of separation from his beloved Tai-yü.

And she was already deeply in love with him. Long, long ago her faithful slave-girl had whispered into her ear the soft possibility of union with her cousin. Day and night she thought about Pao-yü, and bitterly regretted that she had now neither father nor mother on whom she could rely to effect the object that lay nearest to her heart. One evening, tired out under the ravages of the great passion, she flung herself down, without undressing, upon a couch to sleep. But she had hardly closed her eyes ere her grandmother and a whole bevy of aunts and cousins walked in to offer, as they said, their hearty congratulations. Tai-yü was astonished, and asked what on earth their congratulations meant; upon which it was explained to her that her father had married again, and that her stepmother had arranged for her a most eligible match, in consequence of which she was to leave for home immediately. With floods of tears Tai-yü entreated her grandmother not to send her away. She did not want to marry, and she would rather become a slave-girl at her grandmother’s feet than fall in with the scheme proposed. She exhausted every argument, and even invoked the spirit of her dead mother to plead her cause; but the old lady was obdurate, and finally went away, saying that the arrangement would have to be carried out. Then Tai-yü saw no escape but the one last resource of all; when at that moment Pao-yü entered, and with a smile on his face began to offer her his congratulations too.

“Thank you, cousin,” cried she, starting up and seizing him rudely by the arm. “Now I know you for the false, fickle creature you are!”

“What is the matter, dear girl?” inquired Pao-yü in amazement. “I was only glad for your sake that you had found a lover at last.”