Home.—There is the pool and there are the flowers,
as of old.
There is the hibiscus of the pavilion,
there are the willows of the palace.
In the hibiscus he sees her face,
in the willow he sees her eyebrows:
How in the presence of these
should tears not flow,—
In spring amid the flowers
of the peach and plum,
In autumn rains when the leaves
of the wu t‘ung fall?
To the south of the western palace
are many trees,
And when their leaves cover the steps,
no one now sweeps them away.
The hair of the Pear-Garden musicians
is white as though with age;
The guardians of the Pepper Chamber[17]
seem to him no longer young.
Where fireflies flit through the hall,
he sits in silent grief;
Alone, the lamp-wick burnt out,
he is still unable to sleep.
Slowly pass the watches,
for the nights are now too long,
And brightly shine the constellations,
as though dawn would never come.
Cold settles upon the duck-and-drake tiles,[18]
and thick hoar-frost,
The kingfisher coverlet is chill,
with none to share its warmth.
Parted by life and death,
time still goes on,
But never once does her spirit come back
to visit him in dreams.
Spirit-Land.—A Taoist priest of Lin-ch‘ung,
of the Hung-tu school,
Was able, by his perfect art, to summon
the spirits of the dead.
Anxious to relieve the fretting mind
of his sovereign,
This magician receives orders
to urge a diligent quest.
Borne on the clouds, charioted upon ether,
he rushes with the speed of lightning
High up to heaven, low down to earth,
seeking everywhere.
Above, he searches the empyrean;
below, the Yellow Springs,
But nowhere in these vast areas
can her place be found.
At length he hears of an Isle of the Blest
away in mid-ocean,
Lying in realms of vacuity,
dimly to be descried.
There gaily decorated buildings
rise up like rainbow clouds,
And there many gentle and beautiful Immortals
pass their days in peace.
Among them is one whose name
sounds upon lips as Eternal,
And by her snow-white skin and flower-like face
he knows that this is she.
Knocking at the jade door
at the western gate of the golden palace,
He bids a fair waiting-maid announce him
to her mistress, fairer still.
She, hearing of this embassy
sent by the Son of Heaven,
Starts up from her dreams
among the tapestry curtains.
Grasping her clothes and pushing away the pillow,
she arises in haste,
And begins to adorn herself
with pearls and jewels.
Her cloud-like coiffure, dishevelled,
shows that she has just risen from sleep,
And with her flowery head-dress awry,
she passes into the hall.
The sleeves of her immortal robes
are filled out by the breeze,
As once more she seems to dance
to the “Rainbow Skirt and Feather Jacket.”
Her features are fixed and calm,
though myriad tears fall,
Wetting a spray of pear-bloom,
as it were with the raindrops of spring.
Subduing her emotions, restraining her grief,
she tenders thanks to his Majesty,
Saying how since they parted
she has missed his form and voice;
And how, although their love on earth
has so soon come to an end,
The days and months among the Blest
are still of long duration.
And now she turns and gazes
towards the abode of mortals,
But cannot discern the Imperial city
lost in the dust and haze.
Then she takes out the old keepsakes,
tokens of undying love,
A gold hairpin, an enamel brooch,
and bids the magician carry these back.
One half of the hairpin she keeps,
and one half of the enamel brooch,
Breaking with her hands the yellow gold,
and dividing the enamel in two.
“Tell him,” she said, “to be firm of heart,
as this gold and enamel,
And then in heaven or on earth below
we two may meet once more.”
At parting, she confided to the magician
many earnest messages of love,
Among the rest recalling a pledge
mutually understood;
How on the seventh day of the seventh moon,
in the Hall of Immortality,
At midnight, when none were near,
he had whispered in her ear,
“I swear that we will ever fly
like the one-winged birds,[19]
Or grow united like the tree
with branches which twine together.”[20]
Heaven and Earth, long-lasting as they are,
will some day pass away;
But this great wrong shall stretch out for ever,
endless, for ever and ay.
LI HO
A precocious and short-lived poet was Li Ho, of the ninth century. He began to write verses at the age of seven. Twenty years later he met a strange man riding on a hornless dragon, who said to him, “God Almighty has finished his Jade Pavilion, and has sent for you to be his secretary.” Shortly after this he died. The following is a specimen of his poetry:—
“With flowers on the ground like embroidery spread,
At twenty, the soft glow of wine in my head,
My white courser’s bit-tassels motionless gleam
While the gold-threaded willow scent sweeps o’er the stream.
Yet until she has smiled, all these flowers yield no ray;
When her tresses fall down the whole landscape is gay;
My hand on her sleeve as I gaze in her eyes,
A kingfisher hairpin will soon be my prize.”
Chang Chi, who also flourished in the ninth century, was eighty years old when he died. He was on terms of close friendship with Han Yü, and like him, too, a vigorous opponent of both Buddhism and Taoism. The following is his most famous poem, the beauty of which, says a commentator, lies beyond the words:—
“Knowing, fair sir, my matrimonial thrall,
Two pearls thou sentest me, costly withal.
And I, seeing that Love thy heart possessed,
I wrapped them coldly in my silken vest.
“For mine is a household of high degree,
My husband captain in the King’s army;
And one with wit like thine should say,
‘The troth of wives is for ever and ay.’
“With thy two pearls I send thee back two tears:
Tears—that we did not meet in earlier years.”