In less than a week some two hundred Testaments had been disposed of, and a fresh supply had to be obtained from Madrid. Borrow’s methods had now changed. He had, of necessity, to make as little stir as possible in order to avoid an unenviable notoriety. He carefully eschewed advertisements and handbills, and limited himself almost entirely to the simple statement that he brought to the people “the words and life of the Saviour and His Saints at a price adapted to their humble means.” [270a]

It is interesting to note in connection with this period of Borrow’s activities in Spain, that in 1908 one of the sons of Maria Diaz and Juan Lopez was sought out at Villa Seca by a representative of the Bible Society, and interrogated as to whether he remembered Borrow. Eduardo Lopez (then seventy-four years of age) stated that he was a child of eight [270b] when Borrow lived at the house of his mother; yet he remembers that “El inglés” was tall and robust, with fair hair turning grey. Eduardo and his young brother regarded Borrow with both fear and respect; for, their father being absent, he used to punish them for misdemeanours by setting them on the table and making them remain perfectly quiet for a considerable time. The old man remembered that Borrow had two horses whom he called “la Jaca” and “el Mondrágon,” and that he used to take to the house of Maria Diaz “his trunk full of books which were beautifully bound.” He remembered Borrow’s Greek servant, “Antonio Guchino” (the Antonio Buchini of The Bible in Spain), who spoke very bad Spanish.

The most interesting of Eduardo Lopez’ recollections of Borrow was that he “often recited a chant which nobody understood,” and of which the old man could remember only the following fragment:—

“Sed un la in la en la la
Sino Mokhamente de resu la.”

It has been suggested, [271a] and with every show of probability, that “this is the Moslem kalimah or creed which he had heard sung from the minarets”:

“La illaha illa allah
Wa Muhammad rasoul allah.”

Borrow recognised that he must not stay very long in any one place, and accordingly it was his intention, as soon as he had supplied the immediate wants of the Sagra (the plain) of Toledo, “to cross the country to Aranjuez, and endeavour to supply with the Word the villages on the frontier of La Mancha.” [271b] As he was on the point of setting out, however, he received two letters from Mr Brandram, which decided him to return immediately to Madrid instead of pursuing his intended route.

Borrow was informed that if, after consulting with Sir George Villiers, it was thought desirable that he should leave Madrid, he was given a free hand to do so. Furthermore, the President of the Bible Society (Lord Bexley), with whom Mr Brandram had consulted, was of the opinion that Borrow should return home to confer with the Committee. It was clear from the correspondence that nothing short of an interview could remove the very obvious feeling of irritation that existed between Borrow and the Society. In his reply (23rd July), Borrow showed a dignity and calmness of demeanour that had been lacking from his previous letters; and it most likely produced a far more favourable effect at Earl Street than the impassioned protests of the past two months:—

“My answer will be very brief;” he wrote, “as I am afraid of giving way to my feelings; I hope, however, that it will be to the purpose.

“It is broadly hinted in yours of the 7th that I have made false statements in asserting that the Government, in consequence of what has lately taken place, had come to the resolution of seizing the Bible depôts in various parts of this country. [Borrow had written to Mr Brandram on 25th June, “The Society are already aware of the results of the visit of our friend to Malaga; all their Bibles and Testaments having been seized throughout Spain, with the exception of my stock in Madrid.”]

“In reply I beg leave to inform you that by the first courier you will receive from the British Legation at Madrid the official notice from Count Ofalia to Sir George Villiers of the seizures already made, and the motives which induced the Government to have recourse to such a measure.

“The following seizures have already been made, though some have not as yet been officially announced:—The Society’s books at Orviedo, Pontevedra, Salamanca, Santiago, Seville, and Valladolid.

“It appears from your letters that the depôts in the South of Spain have escaped. I am glad of it, although it be at my own expense. I see the hand of the Lord throughout the late transactions. He is chastening me; it is His pleasure that the guilty escape and the innocent be punished. The Government gave orders to seize the Bible depôts throughout the country on account of the late scenes at Malaga and Valencia—I have never been there, yet only my depôts are meddled with, as it appears! The Lord’s will be done, blessed be the name of the Lord!

“I will write again to-morrow, I shall have then arranged my thoughts, and determined on the conduct which it becomes a Christian to pursue under these circumstances. Permit me, in conclusion, to ask you:

“Have you not to a certain extent been partial in this matter? Have you not, in the apprehension of being compelled to blame the conduct of one who has caused me unutterable anxiety, misery and persecution, and who has been the bane of the Bible cause in Spain, refused to receive the information which it was in your power to command? I called on the Committee and yourself from the first to apply to Sir George Villiers; no one is so well versed as to what has lately been going as himself; but no. It was God’s will that I, who have risked all and lost almost all in the cause, be taunted, suspected, and the sweat of agony and tears which I have poured out be estimated at the value of the water of the ditch or the moisture which exudes from rotten dung; but I murmur not, and hope I shall at all times be willing to bow to the dispensations of the Almighty.

“Sir George Villiers has returned to England for a short period; you have therefore the opportunity of consulting him. I will not leave Spain until the whole affair has been thoroughly sifted. I shall then perhaps appear and bid you an eternal farewell. [273a] Four hundred Testaments have been disposed of in the Sagra of Toledo.

P.S.—I am just returned from the Embassy, where I have had a long interview with that admirable person Lord Wm. Hervey [Chargé d’Affaires during Sir George Villiers’ absence]. He has requested me to write him a letter on the point in question, which with the official documents he intends to send to the Secretary of State in order to be laid before the Bible Society. He has put into my hands the last communication from Ofalia [273b] it relates to the seizure of my depots at Malaga, Pontevedra, etc. I have not opened it, but send it for your approval.”

It is pleasant to record that the Sub-Committee expressed itself as unable to see in Mr Brandram’s letter what Borrow saw. There was no intention to convey the impression that he had made false statements, and regret was expressed that he had thought it necessary to apply to the Embassy for confirmation of what he had written. All this Mr Brandram conveyed in a letter dated 6th August. He continues: “I am now in full possession of all that Mr Graydon has done, and find it utterly impossible to account for that very strong feeling that you have imbibed against him.”