[Section V.—His Merit as a Dramatist]

But let us pause a moment longer to inquire whether, amid so many abortive and distorted branches, the old theatrical stock, abandoned by chance to itself, will not produce at some point a sound and living shoot. When a man like Dryden, so gifted, so well informed and experienced, works with a will, there is hope that he will some time succeed; and once, in part at least, Dryden did succeed. It would be treating him unjustly to be always comparing him with Shakespeare; but even on Shakespeare's ground, with the same materials, it is possible to create a fine work; only the reader must forget for a while the great inventor, the inexhaustible creator of vehement and original souls, and to consider the imitator on his own merits, without forcing an overwhelming comparison.

There is vigor and art in this tragedy of Dryden, "All for Love. He has informed us, that this was the only play written to please himself."[412] And he had really composed it learnedly, according to history and logic. And what is better still, he wrote it in a manly style. In the preface he says: "The fabric of the play is regular enough, as to the inferior parts of it; and the unities of time, place, and action, more exactly observed, than perhaps the English theatre requires. Particularly, the action is so much one, that it is the only of the kind without episode, or underplot; every scene in the tragedy conducing to the main design, and every act concluding with a turn of it."[413] He did more; he abandoned the French ornaments, and returned to national tradition: "In my style I have professed to imitate the divine Shakespeare; which that I might perform more freely, I have disincumbered myself from rhyme.... Yet, I hope, I may affirm, and without vanity, that by imitating him, I have excelled myself throughout the play; and particularly, that I prefer the scene betwixt Antony and Ventidius in the first act, to anything which I have written in this kind."[414] Dryden was right; if Cleopatra is weak, if this feebleness of conception takes away the interest and mars the general effect, if the new rhetoric and the old emphasis at times suspend the emotion and destroy the likelihood, yet on the whole the drama stands erect, and what is more, moves on. The poet is skilful; he has planned, he knows how to construct a scene, to represent the internal struggle by which two passions contend for a human heart. We perceive the tragical vicissitude of the strife, the progress of a sentiment, the overthrow of obstacles, the slow growth of desire or wrath, to the very instant when the resolution, rising up of itself or seduced from without, rushes suddenly in one groove. There are natural words; the poet thinks and writes too genuinely not to discover them at need. There are manly characters: he himself is a man; and beneath his courtier's pliability, his affectations as a fashionable poet, he has retained his stern and energetic character. Except for one scene of recrimination, his Octavia is a Roman matron; and when, even in Alexandria, in Cleopatra's palace, she comes to look for Antony, she does it with a simplicity and nobility, not to be surpassed. "Cæsar's sister," cries out Antony, accosting her. Octavia answers:

"That's unkind.
Had I been nothing more than Cæsar's sister,
Know, I had still remain'd in Cæsar's camp:
But your Octavia, your much injured wife,
Though banish'd from your bed, driven from your house,
In spite of Cæsar's sister, still is yours.
'Tis true, I have a heart disdains your coldness,
And prompts me not to seek what you should offer;
But a wife's virtue still surmounts that pride.
I come to claim you as my own; to show
My duty first, to ask, nay beg, your kindness:
Your hand, my lord; 'tis mine, and I will have it."[415]

Antony humiliated, refuses the pardon Octavia has brought him and tells her:

"I fear, Octavia, you have begg'd my life,...
Poorly and basely begg'd it of your brother.
Octavia. Poorly and basely I could never beg,
Nor could my brother grant....
My hard fortune
Subjects me still to your unkind mistakes.
But the conditions I have brought are such,
You need not blush to take: I love your honour,
Because 'tis mine; it never shall be said
Octavia's husband was her brother's slave.
Sir, you are free; free, even from her you loath;
For, though my brother bargains for your love,
Makes me the price and cement of your peace,
I have a soul like yours; I cannot take
Your love as alms, nor beg what I deserve.
I'll tell my brother we are reconciled;
He shall draw back his troops, and you shall march
To rule the East: I may be dropt at Athens;
No matter where. I never will complain,
But only keep the barren name of wife,
And rid you of the trouble."[416]

This is lofty; this woman has a proud heart, and also a wife's heart: she knows how to give and how to bear; and better, she knows how to sacrifice herself without self-assertion, and calmly; no vulgar mind conceived such a soul as this. And Ventidius, the old general, who with her and previous to her, comes to rescue Antony from his illusion and servitude, is worthy to speak in behalf of honor, as she had spoken for duty. Doubtless he was a plebeian, a rude and plain-speaking soldier, with the frankness and jests of his profession, sometimes clumsy, such as a clever eunuch can dupe, "a thick-skulled hero," who, out of simplicity of soul, from the coarseness of his training, unsuspectingly brings Antony back to the meshes, which he seemed to be breaking through. Falling into a trap, he tells Antony that he has seen Cleopatra unfaithful with Dolabella:

"Antony. My Cleopatra?
Ventidius. Your Cleopatra.
Dolabella's Cleopatra.
Every man's Cleopatra.
Antony. Thou best.
Ventidius. I do not lie, my lord.
Is this so strange? Should mistresses be left,
And not provide against a time of change?
You know she's not much used to lonely nights."[417]

It was just the way to make Antony jealous and bring him back furious to Cleopatra. But what a noble heart has this Ventidius, and how we catch, when he is alone with Antony, the manly voice, the deep tones which had been heard on the battlefield! He loves his general like a good and honest dog, and asks no better than to die, so it be at his master's feet. He growls stealthily on seeing him cast down, crouches round him, and suddenly weeps:

"Ventidius. Look, emperor, this is no common dew. [Weeping.]
I have not wept this forty years; but now
My mother comes afresh into my eyes,
I cannot help her softness.
Antony. By Heaven, he weeps! poor, good old man, he weeps!
The big round drops course one another down
The furrows of his cheeks.—Stop them, Ventidius,
Or I shall blush to death: they set my shame,
That caused them full before me.
Ventidius. I'll do my best.
Antony. Sure there's contagion in the tears of friends:
See, I have caught it too. Believe me, 'tis not
For my own grief, but thine. Nay, Father!"[418]