Calyste turned away from the company to the embrasure of a window and read as follows:—

Camille Maupin to Calyste.
Calyste, before I enter my convent cell I am permitted to cast a
look upon the world I am now to leave for a life of prayer and
solitude. That look is to you, who have been the whole world to me
in these last months. My voice will reach you, if my calculations
do not miscarry, at the moment of a ceremony I am unable to take
part in.
On the day when you stand before the altar giving your hand and
name to a young and charming girl who can love you openly before
earth and heaven, I shall be before another altar in a convent at
Nantes betrothed forever to Him who will neither fail nor betray
me. But I do not write to sadden you,—only to entreat you not to
hinder by false delicacy the service I have wished to do you since
we first met. Do not contest my rights so dearly bought.
If love is suffering, ah! I have loved you indeed, my Calyste. But
feel no remorse; the only happiness I have known in life I owe to
you; the pangs were caused by my own self. Make me compensation,
then, for all those pangs, those sorrows, by causing me an
everlasting joy. Let the poor Camille, who is no longer, still
be something in the material comfort you enjoy. Dear, let me be
like the fragrance of flowers in your life, mingling myself with
it unseen and not importunate.
To you, Calyste, I shall owe my eternal happiness; will you not
accept a few paltry and fleeting benefits from me? Surely you will
not be wanting in generosity? Do you not see in this the last
message of a renounced love? Calyste, the world without you had
nothing more for me; you made it the most awful of solitudes; and
you have thus brought Camille Maupin, the unbeliever, the writer
of books, which I am soon to repudiate solemnly—you have cast
her, daring and perverted, bound hand and foot, before God.
I am to-day what I might have been, what I was born to be,
—innocent, and a child. I have washed my robes in the tears of
repentance; I can come before the altar whither my guardian angel,
my beloved Calyste, has led me. With what tender comfort I give
you that name, which the step I now take sanctifies. I love you
without self-seeking, as a mother loves her son, as the Church
loves her children. I can pray for you and for yours without one
thought or wish except for your happiness. Ah! if you only knew
the sublime tranquillity in which I live, now that I have risen in
thought above all petty earthly interests, and how precious is the
thought of DOING (as your noble motto says) our duty, you would
enter your beautiful new life with unfaltering step and never a
glance behind you or about you. Above all, my earnest prayer to
you is that you be faithful to yourself and to those belonging to
you. Dear, society, in which you are to live, cannot exist without
the religion of duty, and you will terribly mistake it, as I
mistook it, if you allow yourself to yield to passion and to
fancy, as I did. Woman is the equal of man only in making her life
a continual offering, as that of man is a perpetual action; my
life has been, on the contrary, one long egotism. If may be that
God placed you, toward evening, by the door of my house, as a
messenger from Himself, bearing my punishment and my pardon.
Heed this confession of a woman to whom fame has been like a
pharos, warning her of the only true path. Be wise, be noble;
sacrifice your fancy to your duties, as head of your race, as
husband, as father. Raise the fallen standard of the old du
Guenics; show to this century of irreligion and want of principle
what a gentleman is in all his grandeur and his honor. Dear child
of my soul, let me play the part of a mother to you; your own
mother will not be jealous of this voice from a tomb, these hands
uplifted to heaven, imploring blessings on you. To-day, more than
ever, does rank and nobility need fortune. Calyste, accept a part
of mine, and make a worthy use of it. It is not a gift; it is a
trust I place in your hands. I have thought more of your children
and of your old Breton house than of you in offering you the
profits which time has brought to my property in Paris.

“Let us now sign the contract,” said the young baron, returning to the assembled company.

The Abbe Grimont, to whom the honor of the conversion of this celebrated woman was attributed, became, soon after, vicar-general of the diocese.

The following week, after the marriage ceremony, which, according to the custom of many families of the faubourg Saint-Germain, was celebrated at seven in the morning at the church of Saint Thomas d’Aquin, Calyste and Sabine got into their pretty travelling-carriage, amid the tears, embraces, and congratulations of a score of friends, collected under the awning of the hotel de Grandlieu. The congratulations came from the four witnesses, and the men present; the tears were in the eyes of the Duchesse de Grandlieu and her daughter Clotilde, who both trembled under the weight of the same thought,—

“She is launched upon the sea of life! Poor Sabine! at the mercy of a man who does not marry entirely of his own free will.”

Marriage is not wholly made up of pleasures,—as fugitive in that relation as in all others; it involves compatibility of temper, physical sympathies, harmonies of character, which make of that social necessity an eternal problem. Marriageable daughters, as well as mothers, know the terms as well as the dangers of this lottery; and that is why women weep at a wedding while men smile; men believe that they risk nothing, while women know, or very nearly know, what they risk.

In another carriage, which preceded the married pair, was the Baronne du Guenic, to whom the duchess had said at parting,—

“You are a mother, though you have only had one son; try to take my place to my dear Sabine.”

On the box of the bridal carriage sat a chasseur, who acted as courier, and in the rumble were two waiting-maids. The four postilions dressed in their finest uniforms, for each carriage was drawn by four horses, appeared with bouquets on their breasts and ribbons on their hats, which the Duc de Grandlieu had the utmost difficulty in making them relinquish, even by bribing them with money. The French postilion is eminently intelligent, but he likes his fun. These fellows took their bribes and replaced their ribbons at the barrier.