Then Andrea left, his heart exultant with horrible gladness.

The Count let the usual hour for calling slip past next day, for he began to fear lest he had duped himself and had made this humble couple pay too dear for their improved circumstances and added wisdom, since their peace was destroyed for ever.

At last Giardini came to him with a note from Marianna.

“Come,” she wrote, “the mischief is not so great as you so cruelly meant it to be.”

“Excellenza,” said the cook, while Andrea was making ready, “you treated us splendidly last evening. But apart from the wine, which was excellent, your steward did not put anything on the table that was worthy to set before a true epicure. You will not deny, I suppose, that the dish I sent to you on the day when you did me the honor to sit down at my board, contained the quintessence of all those that disgraced your magnificent service of plate? And when I awoke this morning I remembered the promise you once made me of a place as chef. Henceforth I consider myself as a member of your household.”

“I thought of the same thing a few days ago,” replied Andrea. “I mentioned you to the secretary of the Austrian Embassy, and you have permission to recross the Alps as soon as you please. I have a castle in Croatia which I rarely visit. There you may combine the offices of gate-keeper, butler, and steward, with two hundred crowns a year. Your wife will have as much for doing all the rest of the work. You may make all the experiments you please in anima vili, that is to say on the stomach of my vassals. Here is a cheque for your traveling expenses.”

Giardini kissed the Count’s hand after the Neapolitan fashion.

“Excellenza,” said he, “I accept the cheque, but beg to decline the place. It would dishonor me to give up my art by losing the opinion of the most perfect epicures, who are certainly to be found in Paris.”

When Andrea arrived at Gambara’s lodgings, the musician rose to welcome him.

“My generous friend,” said he, with the utmost frankness, “you either took advantage, last evening, of the weakness of my brain to make a fool of me, or else your brain is no more capable of standing the test of the heady liquors of our native Latium, than mine is. I will assume this latter hypothesis; I would rather doubt your digestion than your heart. Be this as it may, henceforth I drink no more wine—for ever. The abuse of good liquor last evening led me into much guilty folly. When I remember that I very nearly——” He gave a glance of terror at Marianna. “As to the wretched opera you took me to hear, I have thought it over, and it is, after all, music written on ordinary lines, a mountain of piled-up notes, verba et voces. It is but the dregs of the nectar I can drink in deep draughts as I reproduce the heavenly music that I hear! It is a patchwork of airs of which I could trace the origin. The passage ‘Gloire a la Providence’ is too much like a bit of Handel; the chorus of knights is closely related to the Scotch air in La Dame Blanche; in short, if this opera is a success, it is because the music is borrowed from everybody’s—so it ought to be popular.