[43] ‘Ecclesiam Sancti Viti quam Sanctus Wenceslaus construxerat ad similitudinem Romanae ecclesiae rotundam.’—Cosmas Pragensis.
[44] The old chronicler Cosmas always calls it ‘Sanctorum Martyrum Viti, Wenceslai atque Adalberti ecclesia.’
[45] This legend forms the subject of a very fine poem by the gifted Bohemian poet, Svatopluk Cech. It has been admirably translated into German by the late Professor Albrecht.
[46] Dr. Podlaha and Mr. Sittler have in the present year (1901) published a beautifully illustrated notice of the Loretto Treasury.
[47] Rudolph was a great collector of Albrecht Dürer’s pictures; this perhaps accounts for this picture being—undoubtedly wrongly—attributed to Dürer.
[48] See my History of Bohemian Literature, p. 93.
[49] See Professor Léger’s L’Evangile de Rheims.
[50] There are two churches of St. Nicholas at Prague; the one mentioned above, and another in the Malá Strana.
[51] As a writer on Prague must almost assume ignorance of the national language on the part of his readers, I may mention that an excellent German translation of this poem by Mrs. Malybrok-Stieler has recently been published by Mr. Rivnác at Prague.
[52] In his Hundert Tage in Oesterreich. I quote from the English translation, published by Messrs. Chapman & Hall in 1844.