[298] 'El Incienso no era del ordinario, que llaman Copal blanco, ni de el Incienso comun ... sino de vna Goma, ò Betun negro, à manera de Pez, el qual licor se engendra en la Mar, y sus Aguas, y olas, lo hechan en algunas partes à sus riberas, y orillas, y le llaman Chapopotli, el qual hecha de sì mal olor, para quien no le acostumbra à oler, y es intenso, y fuerte.' Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., p. 266.

[299] A kind of perforated and ornamented censer, shaped like a large spoon.

[300] Clavigero writes: 'Ixteocale, che vale, Savio Signor del Cielo.' Storia Ant. del Messico, tom. ii., p. 72. Several other names are also applied to him.

[301] 'Mischiavasi nel ballo de'Cortigiani.' Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. ii., p. 72.

[302] Pp. 286-7, 334-43.

[303] 'Se juntauan todos los caualleros y principales personas de cada prouincia ... vestian vna muger de la ropa y insignias de la diosa de la sal, y baylauan con ella todos.' Gomara, Conq. Mex., fol. 327.

[304] 'Era esta fiesta de muy poca solemnidad y sin ceremonias, ni comidas, y sin muertes de hombres; en fin no era mas de una preparacion para la fiesta venidera del mes que viene.' Duran, Hist. Indias, MS., tom. iii., appendix, cap. iii.; Sahagun, Hist. Gen., tom. i., lib. ii., pp. 124-8; Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. ii., pp. 74-5.

[305] Duran says that the women took the victim to mount Chapultepec, to the very summit, and said, 'My daughter, let us hasten back to the place whence we came,' whereupon all started back to the temple, chasing the doomed woman before them. Hist. Indias, MS., tom. iii., appendix, cap. iii.

[306] Sahagun, Hist. Gen., tom. i., lib. ii., pp. 128-39; Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., pp. 269-71, 297-8; Brasseur de Bourbourg, Hist. Nat. Civ., tom. iii., p. 518, says: 'Les rois eux-mêmes prenaient alors part à la danse, qui avait lieu dans les endroits où ils pouvait s'assembler le plus de spectateurs.'

[307] Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., p. 271.