[588] Cortés, Cartas, pp. 109, 100-1. In the collection of Nezahualcoyotzin 'no faltava alli ave, pez ni animal de toda esta tierra, que no estuvìese vivo, ó hecho figura y talle, en piedras de oro y pedrería.' Ixtlilxochitl, Hist. Chich., in Kingsborough's Mex. Antiq., vol. ix., p. 244. 'There is no fourefooted beast, no foule, no fyshe, which their Artificers have once seene, but they are able to drawe, and cutte in mettall the likenesse and proportion thereof, euen to the lyfe.' Peter Martyr, dec. v., lib. x., iv. Eight gold shrimps of much perfection. Oviedo, Hist. Gen., tom. iii., p. 285; Pimentel, Mem. sobre la Raza Indígena, p. 56.

[589] 'Sacan un ave, como un papagayo que se le anda la lengua como si vivo la menease y tambien la cabeza y las alas. Un rostro de aguila lo mismo, una rana, y un pescado, señalada muchas escamas una de plata y otra de oro, todo de vaciado, que espanta à todos nuestros oficiales.' Las Casas, Hist. Apologética, MS., cap. lxiii. 'Funden vna mona, que juegue pies y cabeça, y tenga en las manos vn huso, que parezca que hila, o vna mançana, que come. Esto tuuieron a mucho nuestros Españoles, y los plateros de aca no alcançan el primor.' Gomara, Conq. Mex., fol. 117. 'Y lo que mas es, que sacaban de la fundicion vna pieça, la mitad de Oro, y la mitad de Plata.' Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., p. 487; Vetancvrt, Teatro Mex., pt ii., p. 59; Mendieta, Hist. Ecles., pp. 403-7. 'Sacauan al mercado los oficiales deste arte, platos, ochauados de vn quarto de oro, y otro de plata, no soldados, sino fundidos, y en la fundicion pegado, cosa dificultosa de entender. Sacauan vna caldereta de plata, con excelentes labores, y su assa de vna fundicion, y lo que era de marauillar que la asa estaua suelta.' Herrera, Hist. Gen., dec. ii., lib. vii., cap. xv.

[590] 'Acaeciales á los principios estar un indio envuelto en una manta que no se le parecian si no los ojos, como ellos se ponen no muy cerca de una tienda de algun platero de los nuestros disimuladamente, como no pretendia mirar nada y el platero estar labrando de oro y de plata alguna joya ó pieza de mucho artificio y muy delicada, y de solo verle hacer alguna parte della irse á su casa y hacello tanto y mas perfecto y traello desde á poco en la mano para lo vender.' Las Casas, Hist. Apologética, MS., cap. lxiii. Zuazo, however, pronounces some of the native work inferior to the European. 'Yo vi algunas piezas y no me parecieron tan primamente labradas como las nuestras.' Carta, in Icazbalceta, Col. de Doc., tom. i., p. 362.

[591] Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. iv., p. 211; Oviedo, Hist. Gen., tom. i., p. 520.

[592] 'Vna rueda de hechura de Sol, tan grande como de vna carreta, con muchas labores, todo de oro muy fino, gran obra de mirar; ... otra mayor rueda de plata, figurada la Luna, con muchos resplandores, y otras figuras en ella.' Bernal Diaz, Hist. Conq., fol. 26-7. 'Espejos hechos de Margajita, que es vn metal hermosissimo, como plata muy resplandeciente y estos grandes como vn puño redondos como vna bola, engastados en oro.' Herrera, Hist. Gen., dec. ii., lib. v., cap. v. 'Doze zebratanas de fusta y plata, con que solia el tirar. Las unas pintadas y matizadas de aves, animales, rosas, flores, yarboles.... Las otras eran variadas, y sinzeladas con mas primor y sotileza que la pintura.' Gomara, Conq. Mex., fol. 135-6, 42; Oviedo, Hist. Gen., tom. iii., p. 259; Las Casas, Hist. Apologética, MS., cap. cxxxii.

[593] 'Vnas fundidas, otras labradas de Piedra.' Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., p. 557; Herrera, Hist. Gen., dec. ii., lib. vii., cap. xv. 'Y lo que mas las hace admirables, es que las obran y labran con solo fuego y con una piedra ó pedernal.' Las Casas, Hist. Apologética, MS., cap. lxiii. Hammered work inferior to that of European artisans. Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. ii., p. 196. 'Los oficiales que labran oro son de dos maneras, unos de ellos se llaman martilladores ó amajadores, porque estos labran oro de martillo majándolo con piedras ó con martillos, para hacerlo delgado como papel: otros se llaman tlatlaliani, que quiere decir, que asientan el oro ó alguna cosa en él, ó en la plata, estos son verdaderos oficiales ó por otro nombre se llaman tulteca; pero están divididos en dos partes, porque labran el oro cada uno de su manera.' Sahagun, Hist. Gen., tom. ii., lib. ix., p. 387, et seq. For pictures of furnaces and of some manufactured articles from the hieroglyphic MSS., see Ewbank, in Schoolcraft's Arch., vol. iv., p. 448, et seq. 'They cast, also, vessels of gold and silver, carving them with their metallic chisels in a very delicate manner.' Prescott's Mex., vol. i., pp. 139-40.

[594] 'Siéntanse en el suelo y toman un pedazo de aquella piedra negra.... Aquel pedazo que toman es de un palmo ó poco mas largo, y de grueso como la pierna ó poco menos, y rollizo. Tienen un palo del grueso de una lanza y largo como tres codos ó poco mas, y al principio de este palo ponen pegado y bien atado un trozo de palo de un palmo, grueso como el molledo del brazo, y algo mas, y este tiene su frente llana y tajada, y sirve este trozo para que pese mas aquella parte. Juntan ambos piés descalzos, y con ellos aprietan la piedra con el pecho, y con ambas las manos toman el palo que dije era como vara de lanza (que tambien es llano y tajado) y pónenlo á besar con el canto de la frente de la piedra (que tambien es llana y tajada), y entonces aprietan hácia el pecho, y luego salta de la piedra una navaja con su punta y sus filos de ambas partes.' Mendieta, Hist. Ecles., p. 406; repeated in nearly the same words in Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., pp. 489-90; Las Casas, Hist. Apologética, MS., cap. lxii., lxvi; Vetancvrt, Teatro Mex., pt ii., p. 60.

[595] Tylor's Researches, p. 194. 'Tienen lancetas de azabache negro, y vnas nauajas de axeme, hechas como puñal, mas gordas en medio que á los filos, con que se jassan y sangran de la lengua, braços, y piernas.' Gomara, Conq. Mex., fol. 324-5; Acosta, Hist. de las Ynd., p. 491.

[596] Lenoir, Parallèle, pp. 64-5. 'In the beginning of this so rare inuention, I gotte one of them, which Christophorus Colonus, Admirall of the Sea gaue mee. This stone was of a greene darkishe colour, fastened in most firme and harde woode, which was the handle or helue thereof. I stroke with all my force vpon Iron barres and dented the Iron with my strokes without spoyling or hurting of the stone in any part thereof. With these stones therefore they make their instruments, for hewing of stone, or cutting of timber, or any workemanship in gold or siluer.' Peter Martyr, dec. v., lib. iv.

[597] Monarq. Ind., tom. i., p. 231.