[828] 'Ciertas mujeres y hombres que están salariados de público.' Zuazo, Carta, in Icazbalceta, Col. de Doc., tom. i., p. 364. Brasseur de Bourbourg thinks that they were only employed by the common people. Hist. Nat. Civ., tom. iii., p. 569. Tezozomoc states that princes dressed the body. Crónica Mex., in Kingsborough's Mex. Antiq., vol. ix., p. 142.
[829] Zuazo says that the corpse was held on the knees of one of the male or female shrouders, while others washed it. Carta, in Icazbalceta, Col. de Doc., tom. i., p. 364.
[830] Torquemada, Monarq. Ind., tom. i., pp. 151, 87; Vetancvrt, Teatro Mex., pt ii., p. 16; Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. i., p. 145, tom. ii., p. 99; Herrera, Hist. Gen., dec. iii., lib. iii., cap. xiv.
[831] The chapter on dress furnishes all the information respecting the royal wardrobe. It is not unlikely that princes assisted in robing the king, for such was the custom in Michoacan, and that the mantles brought by them were used for shrouding, but authors are not very explicit on this point.
[832] Brasseur de Bourbourg uses the expression 'C'est cette eau que tu as reçue en venant au monde.' Hist. Nat. Civ., tom. iii., p. 569.
[833] Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., p. 527; Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. ii., p. 94. Gomara says the dog served as guide: 'vn perro que lo guiasse adonde auia de yr.' Conq. Mex., fol. 309.
[834] 'Le ponian los vestidos del Dios, que tenia por mas Principal en su Pueblo, en cuia Casa, ò Templo, ò Patio se havia de enterrar.' Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., p. 521; Clavigero, Storia Ant. del Messico, tom. ii., pp. 93-5. Duran mentions an instance where a king was dressed in the mantles of four different gods. Hist. Indias, MS., tom. i., cap. xxxix.; Gomara, Conq. Mex., fol. 309.
[835] 'Sobre la mortaja le ponian vna mascara pintada.' Torquemada, Monarq. Ind., tom. ii., p. 521. Perhaps he confounds the idol image on the robe with the mask, for it is unlikely that the mask should be placed upon the shroud. 'Visage découvert.' Camargo, Hist. Tlax., in Nouvelles Annales des Voy., 1843, tom. xcviii., p. 201. Speaking of the obsequies of Tezozomoc of Azcapuzalco, Ixtlilxochitl says that a turquoise mask was put over his face, 'conforme lo fisonomía de su rostro. Esto no se usaba sino con los monarcas de esta tierra; á los demas reyes les ponian una máscara de oro.' Relaciones, in Kingsborough's Mex. Antiq., vol. ix., p. 370. Veytia states that it was a gold mask 'garnecida de turquezas.' Hist. Ant. Mej., tom. iii., p. 5. The hair, says Gomara, 'quedaua la memoria de su anima.' Conq. Mex., fol. 309.
[836] Tezozomoc, Crónica Mex., in Kingsborough's Mex. Antiq., vol. ix., pp. 90, 98-9; Duran, Hist. Indias, MS., tom. i., cap. xxxix. 'On plaçait sur le lit de parade la statue que l'on faisait toujours à l'image du roi.' Brasseur de Bourbourg, Hist. Nat. Civ., tom. iii., p. 572. The only statue referred to by other authors is that made of the ashes after the cremation.
[837] Some of the early Chichimec kings lay five days in state, and Tlaltecatzin, forty days, his body being buried on the eightieth day. Torquemada, Monarq. Ind., tom. i., pp. 61, 72, 87.