[II'-66] Cremony's Apaches, p. 239; Id., in Overland Monthly, Sept. 1868, pp. 306-7.

[II'-67] Prepared at Fort Sumner, Bosque Redondo, on the Pecos River, New Mexico, in 1863, as certified by Brig. Gen. James H. Carleton, U. S. A., and the only Apache grammar known to exist at this date. Cremony's Vocabulary and Grammar of the Mescalero Apache Language, MS.

[II'-68] Dorr's Ride with the Apaches, in Overland Monthly, vol. vi., p. 343.

[II'-69] Vater, Mithridates, tom. iii., pt. iii., p. 179.

[II'-70] Pimentel, Cuadro, tom. ii., p. 251, and in Coleccion Polidiómica Mexicana que contiene La Oracion Dominical; por la Sociedad Mex. Geog. y Estad., México, 1860.

[II'-71] 'The Apaches call the Navajoes Yú-tah-kah. The Navajoes call themselves, as a tribe, Tenúai (man.) The appellation Návajo, was unquestionably given them by the Spaniards.' Eaton, in Schoolcraft's Arch., vol. iv., pp. 217-8; Möllhausen, Tagebuch, p. 229. 'Gehört ebenfalls zur Familie der Apaches.' Id., Reisen, tom. ii., p. 236.

[III'-1] 'Die Kaigan-Sprache wird auf der Insel Kaigan und den Charlotten Inseln ... gesprochen.' Veniaminoff, in Erman, Archiv, tom. vii., No. 1., p. 128.

[III'-2] 'En parlant du langage de Tchinkîtâiné, j'ai rapporté d'avance les termes numériques employés aux îles de Queen-Charlotte, tels que le capitaine Chanal a pu les recueillir á Cloak-Bay; il observe que quelques-uns de ces termes sont communs aux autres parties de ces îsles qu'il a visitées, ainsi que quelques autres termes qu'il a pu saisir, et par lesquels les Naturels expriment les objets suivanes.... Cette similitude des termes numériques et d'autres termes, employés également par les diverses Tribus, séparées les unes des autres, qui occupent la partie de côtes des îles de Queen-Charlotte que le Capitaine Chanal a visitée, me semble démontrer, contre l'opinion hasardée du Rédacteur du Journal de Dixon, que ces Tribus communiquent habituellement entre elles: cette identité du langage pourroit encore prouver que les Peuplades qui habitent ces îles ont une origine commune.' Marchand, Voyage, tom. ii., p. 216.

[III'-3] 'There are at least two or three different languages spoken on the coast, and yet probably they are all pretty generally understood; though if we may credit the old Chief at Queen Charlotte's Islands, his people were totally ignorant of that spoken by the inhabitants to the Eastward.' Dixon's Voy., p. 240.

[III'-4] Scouler, in Lond. Geog. Soc., Jour., vol. ii., pp. 218, 220.